Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
A ship which has been arrested shall be released when sufficient security has been furnished in a satisfactory form. Арестованное судно освобождается, если было предоставлено достаточное обеспечение в удовлетворительной форме.
The United Nations Interim Force in Lebanon makes an indispensable contribution to stability and security in the region. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане вносят незаменимый вклад в обеспечение стабильности и безопасности в регионе.
We believe the safety and security of United Nations humanitarian personnel is an extremely important issue. Мы считаем, что обеспечение безопасности и охрана персонала Организации Объединенных Наций, занимающегося гуманитарной деятельностью, является исключительно важной задачей.
Democracy, by ensuring greater popular participation, also has a positive impact on development and on human security. Обеспечивая более широкое участие народа в управлении, демократия оказывает также положительное воздействие на развитие и обеспечение безопасности человека.
The pursuit of human security and human development are not two independent paths. Обеспечение безопасности человека и развитие человеческого потенциала не являются двумя отдельными путями.
In the coming months, the maintenance of security nationwide will be essential in order for the implementation of the Pretoria Agreement to proceed smoothly. В ближайшие месяцы обеспечение безопасности в масштабах всей страны будет иметь важное значение для планомерного осуществления Преторийского соглашения.
One delegation noted that the critical topic of security had not been addressed in the progress report. Одна из делегаций отметила, что в докладе о ходе работы не нашла своего отражения такая исключительно важная тема, как обеспечение безопасности.
The latter provision is meant to ensure the security of persons engaged in the protection of the legal order. Последнее из указанных положений направлено на обеспечение безопасности лиц, занятых охраной правопорядка.
Concerning the situation in Kashmir, he said that a number of steps were being taken to provide security for judges in disturbed areas. Относительно ситуации в Кашмире он говорит, что принимается ряд мер, направленных на обеспечение безопасности судей в неспокойных районах.
The Conference on Disarmament has made a highly appreciable contribution to international security. Конференция по разоружению внесла очень ценный вклад в обеспечение международной безопасности.
Strengthening the non-proliferation regime and assuring nuclear safety and security also presuppose the effective elimination of illegal trafficking in nuclear material. Укрепление режима нераспространения и обеспечение ядерной безопасности предполагает и надежное пресечение незаконного оборота ядерных материалов.
However, the draft resolution does not make clear the concerns related to the right to self-defence and security under the Charter. Однако в проекте резолюции не нашли четкого отражения замечания, касавшиеся права на самооборону и на обеспечение безопасности в соответствии с Уставом.
Securing peace through regional efforts, we believe, can contribute to enhancing and consolidating wider international security and stability objectives. Мы считаем, что обеспечение мира на основе региональных усилий может содействовать расширению и упрочению международной безопасности и стабильности в более широком плане.
Improved coordination and cooperation among all concerned organizations were essential if they were to provide effective support to national efforts to achieve universal food security. Оратор особо подчеркивает, что все заинтересованные организации должны сотрудничать в целях оказания эффективной поддержки национальным инициативам, направленным на обеспечение универсальной продовольственной безопасности.
Others involve direct consumer subsidies, public works programmes, protection of public-sector social expenditures, support for small businesses, food security, etc. Некоторые другие меры предусматривают выделение прямых потребительских субсидий, осуществление программ общественных работ, защиту социальных расходов государственного сектора, поддержку малых предприятий, обеспечение продовольственной безопасности и т.д.
It also means creating sufficient housing, accessibility to land, security of ownership of land and houses. Оно предполагает строительство достаточного количества жилья, обеспечение доступа к земле и предоставление прав собственности на землю и жилища.
The priorities for the future were expansion of the network, assuring the security of transactions, improving standards and reinforcing institutional strength. Приоритетными направлениями будущей работы являются расширение сети, обеспечение безопасности сделок, совершенствование стандартов и укрепление институционального потенциала.
The Mission protested to the authorities and reminded them of their strict responsibility to protect the security of United Nations staff. Миссия заявила властям протест и напомнила им об их строгой ответственности за обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Ensuring the security and well-being of all refugees, particularly minorities, is also a major responsibility. Не менее важной задачей является также обеспечение безопасности и благополучия всех беженцев, в особенности представителей меньшинств.
A third issue is providing the highest level of security for nuclear and radioactive material. Третьим вопросом является обеспечение максимально высокого уровня физической защиты ядерных и радиоактивных материалов.
Some form of security is usually required for mortgage borrowing. Как правило, для ипотечного кредита требуется какое-то обеспечение.
This effort also requires multilateral cooperation, however, since its objective is to ensure collective security. Однако эти усилия также требуют многостороннего сотрудничества, ибо целью их является обеспечение коллективной безопасности.
Obligations under the Fourth Geneva Convention include provision of security, food and medical services and the facilitation of emergency services. Среди обязательств, вытекающих из четвертой Женевской конвенции, следует назвать обеспечение безопасности, предоставление продовольствия и медикаментов, а также содействие работе служб оказания чрезвычайной помощи.
In that respect, the contribution made by the impartial forces in providing the general framework for security is important. В этой связи важен вклад, вносимый беспристрастными силами в обеспечение общих основ безопасности.
Guarantees for their security are a critical precondition for an enhanced international presence. Обеспечение гарантии их безопасности является необходимым предварительным условием для расширения масштабов присутствия представителей международного сообщества.