Ensuring the security of staff and partners remained a serious challenge. |
Нелегкой задачей остается и обеспечение безопасности персонала и партнеров. |
Sustainable fisheries make a significant contribution to food security, income, wealth and poverty alleviation. |
Устойчивое рыболовство вносит значительный вклад в продовольственную безопасность, в обеспечение заработка и достатка и в облегчение бремени нищеты. |
Software companies issue patches to fix bugs in their programs, and to address security problems or add functionality. |
Компании, производящие программное обеспечение, выпускают эти продукты для исправления ошибок в своих программах и решения проблем, связанных с защитой систем, или повышения их функциональности. |
To ensure that the Government's electronic security programmes and projects are in line with security standards in other relevant authorities. |
обеспечение соответствия государственных программ и проектов обеспечения безопасности электронных систем стандартам в области безопасности, существующим в других соответствующих ведомствах. |
The screening of local security company personnel (e.g. guards) contracted to provide security services to the United Nations is normally the responsibility of the commercial vendor. |
За подбор персонала (например, охранников) в местной охранной компании, имеющей контракт на обеспечение безопасности Организации Объединенных Наций, обычно отвечает коммерческий поставщик. |
Assets pledged as security: IAS 30 requires banks to disclose the aggregate amount of secured liabilities and the nature and carrying amount of the assets pledged as security. |
Активы, предоставляемые под обеспечение: МСБУ 30 требует от банков раскрывать информацию о совокупном объеме обеспеченных обязательств, а также о характере и балансовой стоимости активов, предоставленных в качестве обеспечения. |
However, that proposal was objected to given that, in some exceptional circumstances, requiring security would not be appropriate, for example, where a claimant was deprived of assets enabling it to provide security because of action taken by the respondent. |
В то же время против этого предложения были высказаны возражения с учетом того, что в некоторых исключительных обстоятельствах требование о предоставлении обеспечения будет неуместным, например в случае, когда истец по причине мер, принятых ответчиком, лишен активов, позволяющих ему предоставить обеспечение. |
The Security Coordinator formulates detailed recommendations aimed at ensuring the safety and security of United Nations system staff. |
Координатор по вопросам безопасности разрабатывает подробные рекомендации, направленные на обеспечение безопасности и защиты персонала системы Организации Объединенных Наций. |
The Section would also be responsible for ensuring compliance with the minimum operating security standards as stipulated by the United Nations Security Coordinator. |
Секция будет также отвечать за обеспечение соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности, устанавливаемых Координатором по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций. |
As such, all security responsibility fall under the Chief Security Officer. |
Таким образом, вся ответственность за обеспечение безопасности возлагается на старшего офицера по обеспечению безопасности. |
Associated costs include items pertaining to various United Nations departments, such as additional operating expenses for security, archival storage and furniture. |
В сопутствующие издержки включаются статьи расходов, относящиеся к различным департаментам Организации Объединенных Наций, такие как дополнительные оперативные расходы на обеспечение безопасности, хранение архивов и мебель. |
This effort has been accomplished by establishing a common security budget and integrating medical services with the country team. |
Эта задача была выполнена путем подготовки общего бюджета на обеспечение безопасности и создание объединенной медицинской службы. |
The protection and security of all volunteers must be of the highest priority. |
Самыми приоритетными задачами должны быть защита и обеспечение безопасности всех добровольцев. |
Mongolia is strongly committed to ensuring human security and promoting development. |
Монголия твердо привержена курсу на обеспечение человеческой безопасности и развития. |
He spoke on the recent formation of an interim government and stressed that the immediate priority was in the area of security. |
Он рассказал о недавнем формировании переходного правительства и подчеркнул, что самой насущной приоритетной задачей является обеспечение безопасности. |
Police peacekeepers could provide a similar function in certain circumstances, including providing security within internally displaced persons camps. |
Полицейские миротворцы могут в определенных обстоятельствах выполнять сходные функции, включая обеспечение безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
Yet, transparency and accessibility must never compromise the Court's security. |
Однако обеспечение транспарентности и доступности не следует ставить под угрозу безопасность Суда. |
Other priority areas of our cooperation with the Agency include agriculture, food security and overall capacity-building. |
К числу других приоритетных областей нашего сотрудничества с Агентством относятся сельское хозяйство, обеспечение продовольственной безопасности и усилия по наращиванию общего потенциала. |
Some important areas that come to mind include the fields of cancer treatment, food security and water management. |
Некоторые важные направления, которые следует отметить, включают такие области, как лечение раковых заболеваний, обеспечение продовольственной безопасности и управление водными ресурсами. |
In March, President Karzai announced the first tranche of Afghan districts and provinces that will start transition to Afghan-led security responsibility. |
В марте президент Карзай объявил о первом транше афганских округов и провинций, в которых начнется передача афганцам ответственности за обеспечение безопасности. |
We obviously recognize that the conflict in Afghanistan cannot be resolved by military means alone, although guaranteeing security remains fundamental. |
Мы, безусловно, признаем, что конфликт в Афганистане не может быть урегулирован только военными средствами, хотя обеспечение безопасности по-прежнему имеет первостепенное значение. |
Meetings on the protection of the Syrian Embassy have been organized with the participation of all of the authorities responsible for security in Belgium. |
Были проведены совещания по вопросам защиты посольства Сирии при участии всех органов, отвечающих за обеспечение безопасности в Бельгии. |
Ultimately, and as agreed by all stakeholders, Somalis have to take charge of the security of their country. |
В конечном счете и по достигнутой всеми заинтересованными сторонами договоренности сомалийцы должны взять на себя ответственность за обеспечение безопасности в стране. |
Attrition of personnel and coordination between security institutions remained areas of significant challenges. |
Выбывание личного состава и обеспечение координации между службами безопасности оставались значительными проблемами. |
Provision of security is a core function of the State. |
Обеспечение безопасности - это одна из стержневых функций государства. |