| Separate lines for security costs had not been established in the mission budgets. | В бюджетах миссий не предусматривались отдельные статьи расходов на обеспечение безопасности. |
| Ensuring the security of the maritime trade system is essential because approximately 90% of the world's cargo moves by sea container. | Обеспечение безопасности системы морской торговли существенно важно, поскольку примерно 90 процентов мировых грузов перевозятся морскими контейнерами. |
| The oversight and security of dangerous pathogens and toxins is covered in Bulgaria by a number of decrees and regulations. | Надзор и обеспечение безопасности в отношении опасных патогенов и токсинов осуществляются Болгарией на основании целого ряда указов и постановлений. |
| But without security, particularly outside Kabul, the prospects for successful elections and overall stabilization remain seriously endangered. | Однако в условиях отсутствия безопасности, особенно за пределами Кабула, перспективы на успешное проведение выборов и обеспечение всеобщей стабилизации обстановки будут по-прежнему подвергаться серьезной опасности. |
| He highlighted the concerns regarding the timely implementation of security measures and the need for considerable investments in equipment, software and training. | Он подчеркнул обеспокоенность в связи с необходимостью своевременного осуществления мер в области безопасности и потребностями в существенных инвестициях в оборудование, программное обеспечение и подготовку кадров. |
| Increased security is directly related to open code as this exposes it to public scrutiny. | Повышение безопасности непосредственно связано с открытым кодом, поскольку программное обеспечение подвергается публичной проверке. |
| At the European Union level, concerted efforts have been made towards ensuring a comprehensive security regime for the entire maritime logistics chain. | Согласованные усилия, направленные на обеспечение всеобъемлющего режима безопасности в рамках всей логистической цепочки на морском транспорте, были предприняты на уровне Европейского союза. |
| The members of the Council emphasized that the Ivorian authorities are responsible for ensuring the security of all the citizens. | Члены Совета подчеркнули, что власти Кот-д'Ивуара несут ответственность за обеспечение безопасности всем своим гражданам. |
| The mission identified several immediate priorities for Liberia, the most urgent of which was establishing security. | Миссия определила несколько самых первоочередных задач для Либерии, наиболее неотложной из которых является обеспечение безопасности. |
| It coincides with China's proposal for a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. | Это предложение совпадает с предложением Китая о разработке новой концепции безопасности, которая нацелена на укрепление взаимного доверия, получение взаимных выгод, обеспечение равенства и развитие сотрудничества. |
| Staff security has always been a feature of UNHCR's work. | Обеспечение безопасности персонала всегда было одним из элементов работы УВКБ. |
| The security of United Nations staff remains the overriding guiding principle for our mission. | Обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций остается главнейшим руководящим принципом нашей миссии. |
| This includes demonstrable progress in the area of security, reconstruction, prosecution of those responsible for the March events and reform of local government. | Это предполагает обеспечение наглядного прогресса в таких областях, как безопасность, реконструкция, судебное преследование тех, кто несет ответственность за мартовские события, и реформа местных органов управления. |
| Protection and security remain great concerns because these factors are the source of great distress among media professionals and their families. | Большую озабоченность по-прежнему вызывает обеспечение защиты и безопасности, поскольку эти факторы являются источником серьезных страданий среди работников сферы информации и их семей. |
| Governments should honour their pledges to the Global Fund and incrementally increase their investment in global human security. | Правительствам следует сдержать свои обещания в отношении внесения взносов в Глобальный фонд и постепенно наращивать свои капиталовложения в обеспечение глобальной безопасности человека. |
| Anti-terrorism and security are immediate concerns of some countries, but not of all. | Борьба с терроризмом и обеспечение безопасности представляют непосредственный интерес для некоторых стран, но не для всех. |
| Assuring stability and human security is the first step in reconstructing a country or region after conflict. | Обеспечение стабильности и безопасности человека является первым шагом на пути к восстановлению страны или региона в постконфликтный период. |
| This item is presented as a distinct requirement reflected as United Nations mandated security costs in the resource plan. | Данные расходы указываются в ресурсном плане в качестве отдельной статьи, отражающей требуемые Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности. |
| Summary table 1 incorporates the adjustment for security, found in paragraph 134. | В сводную таблицу 1 включена корректировка на расходы на обеспечение безопасности, информация о которой приводится в пункте 134. |
| They also endorsed the proposal to reflect security costs as a separate line in the UNDP resource plan. | Они также одобрили предложение отражать расходы на обеспечение безопасности в качестве отдельной строки в ресурсном плане ПРООН. |
| Concerning system-wide security costs, she observed that the subject would be discussed later by the General Assembly. | Касаясь общесистемных расходов на обеспечение безопасности, она отметила, что этот вопрос будет обсуждаться позднее на Генеральной Ассамблее. |
| This biennial support budget proposal also includes the resources required for increased costs pertaining to insurance and security. | В настоящем предлагаемом двухгодичном бюджете вспомогательных расходов также предусмотрены ресурсы на покрытие возросших расходов на страхование и обеспечение безопасности. |
| Human security means protecting vital freedoms. | Обеспечение безопасности человека означает защиту основных свобод. |
| Poverty alleviation and food security are of great importance in the work of FAO. | Искоренение нищеты и обеспечение продовольственной безопасности имеют большое значение в деятельности ФАО. |
| The Department's priorities for the biennium 2006-2007 were Headquarters safety and security, regional operations coordination and field support. | З. Приоритетными задачами Департамента на двухгодичный период 2006 - 2007 годов являются: обеспечение охраны и безопасности Центральных учреждений, координация региональных операций и поддержка отделений на местах. |