Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
This requires very practical support, such as the provision of transportation, personal security, and care for family members, so that women representatives are able to get to the negotiation table. Это требует огромной практической поддержки, такой, например, как обеспечение транспортом, личная безопасность и уход за членами семьи, с тем чтобы женщины-представители могли сесть за стол переговоров.
Some speakers highlighted that the main challenges for the ECE region included coherently meeting the objectives of poverty eradication, food security and sustainable natural resource management and addressing social and environmental impacts throughout the life cycle of food production. Некоторые из выступавших подчеркнули, что главными задачами региона ЕЭК являются согласованное выполнение задач, связанных с искоренением нищеты, обеспечением продовольственной безопасности и устойчивым управлением природными ресурсами, и обеспечение учета социальных и экологических воздействий во всем цикле производства продовольствия.
(b) Providing independent analysis on the implications of emerging issues such as policy coherence, climate change and food security on development cooperation; Ь) проведения независимого анализа последствий новых вопросов, таких, как согласованность стратегий, изменение климата и обеспечение продовольственной безопасности в рамках сотрудничества в целях развития;
Enforcing fair rules in international agricultural trade is fundamental, not only to eradicate hunger in the world but also to face another crucial challenge of our time: to reconcile environmental protection with energy security. Обеспечение соблюдения правил честного ведения международной торговли сельскохозяйственной продукцией имеет основополагающее значение не только для искоренение голода во всем мире, но и для решения еще одной важной задачи нашего времени: сочетания охраны окружающей среды с обеспечением энергетической безопасности.
But we have to realize that the brewing crisis can be solved spontaneously, as a consequence of severe socio-economic disturbances, or in a soft form, as a result of coordinated actions aimed at ensuring the global stability and energy security. Однако мы должны понимать, что назревающий кризис может быть урегулирован спонтанно как следствие серьезных социально-экономических потрясений или же в мягкой форме как результат скоординированных действий, направленных на обеспечение глобальной стабильности и энергетической безопасности.
An important part of such efforts is to ensure the security of information and to cooperate with diverse civil society institutions, including the media and non-governmental organizations, with a view to promoting tolerance of different religious, ethnic and social groups of the population. Важной ее частью является обеспечение информационной безопасности, и взаимодействие с различными институтами гражданского общества, включая средства массовой информации, и неправительственные организации, в целях формирования толерантного общественного мнения к различным религиозным, национальным и социальным группам населения.
Increasingly, and even more so since the Algiers tragedy, more attention is being paid to improving security risk management of all UNDP operations, including safe programme delivery. После трагедии в Алжире как никогда большое внимание уделяется повышению эффективности управления рисками с точки зрения безопасности во всех операциях ПРООН, включая обеспечение безопасного осуществления программ.
Their role includes maintaining the security clearance system, tracking staff when travelling in the field by air or road and maintaining essential staff lists. Функции этих сотрудников включают обеспечение функционирования системы выдачи разрешений на перемещения с учетом требований безопасности, отслеживание перемещений персонала, совершающего поездки воздушным или наземным транспортом, и ведение списков основного персонала.
This includes preventing illicit trafficking of nuclear, chemical and biological weapons-related materials through measures such as accounting for, securing and physically protecting such materials and improving border security and export controls. Это включает предупреждение незаконного оборота оружейных ядерных, химических и биологических материалов путем принятия таких мер, как учет, обеспечение безопасности и физической защиты таких материалов и укрепление пограничного и экспортного контроля.
The Netherlands announced that in addition to its regular contribution it would make extra contributions for the maternal health thematic fund and for reproductive health commodity security. Нидерланды объявили, что в дополнение к своему взносу в фонд регулярных ресурсов сделают дополнительные вклады в фонд на осуществление тематической деятельности по охране материнского здоровья и обеспечение средств охраны репродуктивного здоровья.
Prior to these amendments, the rules of the Tribunal stipulated that the bond or other financial security had to be posted with the detaining State, unless the parties agreed otherwise. До внесения этих поправок Регламент Трибунала предусматривал, что залог или другое финансовое обеспечение должны были вноситься Задерживающему государству, если стороны не договорятся об ином.
(a) Guaranteed income security for all children through family/child benefits aimed at facilitating access to basic social services, including education, health and housing; а) обеспечение гарантированного дохода для всех детей посредством выплаты семейных/детских пособий в целях облегчения доступа к базовым социальным услугам, включая образование, здравоохранение, жилье;
4.2.3 Distribution and security of electoral material by the Independent Electoral Commission to all 11,000 polling sites 4.2.3 Распространение Независимой избирательной комиссией избирательных материалов и обеспечение их сохранности на всех 11000 избирательных участков
Another recent initiative, this one proposed by United Nations Secretary-General Ban Ki-moon in an address at Harvard University, would contribute hugely to human security by reducing the threat of nuclear annihilation. Еще одна недавно озвученная инициатива, которую выдвинул Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун в ходе своего выступления в Гарвардском университете, способна внести огромный вклад в обеспечение безопасности человека путем уменьшения угрозы ядерного катаклизма.
Provision of security in support of the Special Court for Sierra Leone with an average strength of 245 military guard force personnel Обеспечение охраны Специального суда по Сьерра-Леоне силами 245 военнослужащих охранного контингента
At the Workshop, prediction, monitoring and early warning of climate-related disasters and environmental hazards, and improvement of regional food security such as sustainable agricultural development, land use and land cover change, were addressed. В ходе практикума были рассмотрены вопросы, касающиеся прогнозирования и мониторинга связанных с климатом чрезвычайных ситуаций и экологических угроз и раннего оповещения о них, а также вопросы укрепления региональной продовольственной безопасности, включая обеспечение устойчивого сельскохозяйственного развития, и проблемы землепользования и изменения почвенно-растительного покрова.
Such activities should be guided by three main principles: (a) freedom of access to outer space for peaceful purposes; (b) preservation of the security and integrity of space objects; and (c) due consideration for the legitimate defence interests of States. При осуществлении этой деятельности следует руководствоваться тремя основными принципами: а) свободный доступ к космическому пространству для его использования в мирных целях; Ь) обеспечение безопасности и целостности космических объектов; и с) должный учет законных оборонных интересов государств.
Managing water and soil resources, reducing wasteland, making productive use of land resources and adopting precision agriculture methods were some ways in which the food security scenario in the world could be improved, if addressed urgently. Рациональное использование водных и почвенных ресурсов, сокращение площадей бросовой земли, обеспечение продуктивного использования земельных ресурсов и применение точных методов ведения сельского хозяйства - это некоторые из способов, которые могут помочь улучшить положение в области продовольственной безопасности, если этими вопросами заняться в неотложном порядке.
The mandated tasks reflected in the Secretary-General's budget proposal include securing key infrastructure in Mogadishu, protecting those involved in the peace process, enabling the delivery of critical humanitarian assistance and assisting Somalia in building its own security sector. Предусмотренные мандатом АМИСОМ задачи, указанные в предложении Генерального секретаря по бюджету, включают укрепление ключевых объектов инфраструктуры в Могадишо, обеспечение защиты лиц, участвующих в мирном процессе, содействие доставке имеющей исключительно важное значение гуманитарной помощи и оказание Сомали помощи в укреплении ее сектора безопасности.
At the same time, it noted the intention to expand the United Nations presence in different regions where security remained a major challenge; that could entail additional costs. В то же самое время Комитет принимает к сведению намерение расширить присутствие Организации Объединенных Наций в ряде регионов, где обеспечение безопасности остается серьезной проблемой; это может потребовать дополнительных расходов.
The original mandate of AMISOM had included providing protection to the Transitional Federal Institutions to help them carry out their functions of government, and security for key infrastructure, thereby helping to create the conditions for peace and stability. Первоначальный мандат АМИСОМ предусматривал обеспечение защиты переходных федеральных учреждений с целью оказания им помощи в осуществлении возложенных на них функций и безопасности ключевых объектов инфраструктуры, способствующей созданию условий для мира и стабильности.
B. Need to improve controls pertaining to information and communications technology security, data integrity, and audit trails В. Необходимость совершенствования механизмов контроля, направленных на обеспечение безопасности ИКТ, целостности данных и сквозных ревизионных проверок
Despite our various agendas and differing priorities, we share an ultimate common goal: to achieve peace, security and development for all the peoples of the world. Несмотря на наши различные повестки дня и приоритеты, у нас одна общая конечная цель: обеспечение мира, безопасности и развития для всех народов мира.
Canada also encourages the United Nations to act swiftly in offering much-needed assistance to CICIG in key areas, including guaranteeing the safety and security of the Commission's staff as they undertake their important and often dangerous work. Канада также призывает Организацию Объединенных Наций действовать оперативно в деле предоставления помощи, столь необходимой МКББГ в ключевых областях, включая обеспечение защиты и безопасности сотрудников Комиссии в ходе выполнениями ими важной и зачастую опасной работы.
Afghanistan needs a military and civilian strategy that centres on the security of the Afghan people and offers them real protection from the threats of the Taliban and the unintended consequences of counter-terrorist operations. Афганистану необходима военная и гражданская стратегия, направленная на обеспечение безопасности и реальной защиты афганского народа от угроз «Талибана» и непредвиденных последствий проведения операций по борьбе с терроризмом.