Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
The definition therefore opens with the statement "a security required from suppliers or contractors by the procuring entity". Поэтому определение открывается формулировкой "обеспечение, предоставление которого закупающая организация требует от поставщиков или подрядчиков".
Respect for human rights and the protection of human security are therefore mutually reinforcing. Поэтому соблюдение прав человека и обеспечение человеческой безопасности - это два взаимоукрепляющих процесса.
Achieving security, progress and development is, of course, our own individual responsibility. Обеспечение безопасности, прогресса и развития, несомненно, является нашей индивидуальной ответственностью.
Poland is convinced that promoting universal respect for human rights throughout the world contributes to security and to social and economic progress. Польша убеждена в том, что обеспечение всеобщего уважения прав человека во всем мире будет способствовать укреплению безопасности и достижению прогресса в социальной и экономической областях.
That is why we have focused our development agenda on human security and human development. Именно поэтому мы нацеливаем свою повестку дня в области развития в основном на обеспечение безопасности человека и развитие человеческих ресурсов.
Often the public assumes that it is the responsibility of the police alone to ensure safety and security. Часто общественность считает, что за обеспечение безопасности и порядка отвечает только полиция.
Achieving food security calls for the need to focus more on the agricultural sector in national public policies. Обеспечение продовольственной безопасности требует уделения более пристального внимания сельскохозяйственной отрасли в государственной политике стран.
He asserted the determination of the country to take the lead in ensuring security and stability, with continued international support. Он подтвердил решимость страны взять на себя ответственность за обеспечение безопасности и стабильности при неизменной поддержке международного сообщества.
The transfer of responsibility for security should be preceded by the securing of the country's stability. Прежде чем приступать к осуществлению процесса передачи ответственности за обеспечение безопасности, Афганистану необходимо добиться стабильности в стране.
I would like to point out that food security continues to be a high political priority for my country. Хотел бы отметить, что одним из высших стратегических приоритетов для нашей страны является обеспечение продовольственной безопасности.
Providing security throughout the Sudan is a complex undertaking requiring concerted efforts at national and regional/local levels. Обеспечение безопасности по всему Судану - это сложное дело, требующее согласованных усилий на национальном и региональном/местном уровнях.
The importance of host country ownership was raised, in particular for implementation of security sector reform and protection of civilians. Было указано на важность обеспечения национальной ответственности, в частности за реформирование сектора безопасности и обеспечение защиты мирного населения.
Nicaraguan policies aimed to ensure both food security and food sovereignty. Политика Никарагуа направлена на обеспечение продовольственной безопасности и продовольственного суверенитета.
While it was true that Governments were ultimately responsible for food security at the country level, they required supplementary support from the international community. Учитывая, что, в конечном счете, ответственность за обеспечение продовольственной безопасности на национальном уровне несут правительства, им необходима дополнительная поддержка со стороны международного сообщества.
Providing protection against such practices is thus a core function of security of tenure. Поэтому обеспечение защиты от таких нарушений является ключевой функцией в рамках правового обеспечения проживания.
An interim order was also sought for the respondent to provide security for costs of the arbitration. Он также просил вынести предварительное постановление, обязывающее ответчика внести залог в обеспечение оплаты арбитражных издержек.
The Host Country authorities are responsible for security outside Riocentro. Власти принимающей страны отвечают за обеспечение безопасности за ее пределами.
The three-year plan of the Mission aims at achieving security, development, economic growth and the reduction of poverty. Рассчитанный на три года план Миссии предусматривает обеспечение безопасности, развития, экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
ASEAN had launched two initiatives aimed at ensuring long-term food security, enhancing cooperation among ASEAN nations and improving farmers' livelihoods. АСЕАН запустила две инициативы, направленные на обеспечение долгосрочной продовольственной безопасности, расширение сотрудничества между странами в рамках АСЕАН и повышение доходов фермерских хозяйств.
States are also called upon to confer security of tenure to all those who lack it. Государствам также рекомендуется предоставлять правовое обеспечение проживания тем лицам, у которых оно отсутствует.
Sometimes, the law explicitly prohibited the granting of security over certain types of asset. Иногда в законе прямо запрещалось предоставлять обеспечение в отношении определенных видов активов.
Food security was closely linked to employment, which depended on economic growth and supportive social policies. Обеспечение продовольственной безопасности тесно связано с необходимостью расширения занятости, которая зависит от поддержания высоких темпов экономического роста и от успешного проведения социальной политики.
However, ensuring global food security required adequate investment, both public and private. Тем не менее, обеспечение глобальной продовольственной безопасности требует надлежащих объемов инвестиций, государственных и частных.
It would even cover topics not appropriately regulated in such a convention, including information security or material support to militaries. Этот проект охватывает даже темы, которые не должны регулироваться такой конвенцией, включая информационную безопасность или материально-техническое обеспечение вооруженных сил.
Ensuring the safety and security of United Nations personnel and their legal protection must be the central element of any peacekeeping operation. З. Главным элементом любой операции по поддержанию мира должны быть обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и его правовая защищенность.