Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. В обстановке, когда война преднамеренно используется для нанесения ущерба гражданским лицам, а мир не гарантирует безопасность, двуединый мандат УВКБ, предусматривающий обеспечение защиты и выработку решений на международном уровне, на протяжении последнего года подвергался серьезным испытаниям практически во всех регионах.
It is important to note that the two principal anchors for the United Nations are the pursuit of (a) peace and international security and (b) economic and social development. Важно отметить, что двумя основными целями Организации Объединенных Наций являются обеспечение а) мира и международной безопасности и Ь) экономического и социального развития.
Accordingly, the restructuring of the country's existing police forces into a single National Civil Police, which would be responsible for public order and internal security, is necessary and cannot be delayed. В этой связи необходимо в безотлагательном порядке предпринять перестройку существующих полицейских сил в стране и их преобразование в единую национальную гражданскую полицию, которой будет поручено обеспечение общественного порядка и внутренней безопасности.
Water development, in its various forms from water harvesting to modern piped irrigation, is destined to make a major contribution to transforming the efficiency and security of the African food supply. Освоение водных ресурсов в различных его формах, начиная от сбора воды и кончая современными способами ирригации при помощи водопроводов, преследует цель внести значительный вклад в обеспечение эффективности и надежности снабжения продовольствием в Африке.
Food security is an important area of work that cuts across all aspects of sustainable human development upon which UNDP places priority (poverty alleviation, sustainable livelihoods, gender issues and environment). Продовольственная безопасность - это важная область деятельности, которая затрагивает все аспекты устойчивого развития человеческого потенциала, которым ПРООН уделяет приоритетное внимание (смягчение остроты проблемы нищеты, обеспечение надежных источников дохода, гендерная проблематика и окружающая среда).
The Conference urges all States not parties to the Treaty to accede to it at an early date, thereby, through its universality, enhancing its contribution to subregional, regional and global security. Конференция настоятельно призывает все государства, не являющиеся участниками Договора, как можно скорее присоединиться к нему и тем самым за счет его универсального характера усилить его вклад в обеспечение субрегиональной, региональной и глобальной безопасности.
It expresses grave concern at instances of illicit trafficking of nuclear materials since the last Review Conference and notes the responsibility of all States to protect and ensure the security of such material. Она выражает серьезную озабоченность в связи со случаями незаконного оборота ядерных материалов, которые имели место после проведения предыдущей Конференции по рассмотрению действия Договора, и отмечает ответственность всех государств за обеспечение защиты и безопасности такого материала.
UNAMIR troops and military observers have continued to contribute to the security of the International Tribunal and the Human Rights Field Operation, as well as personnel and premises of United Nations and humanitarian agencies, as required. Войска МООНПР и военные наблюдатели продолжали вносить свой вклад в обеспечение безопасности Международного трибунала и Полевой операции по правам человека, а также персонала и служебных помещений Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений, когда это было необходимо.
The Government of Rwanda has carefully reviewed UNAMIR's mandate in the light of our current priorities, which are security, rehabilitation of survivors of genocide, repatriation of refugees and reconstruction of the country. Правительство Руанды тщательно проанализировало мандат МООНПР в свете своих нынешних приоритетов, которыми являются обеспечение безопасности, реабилитация лиц, переживших геноцид, репатриация беженцев и возрождение страны.
The security of Rwanda is the responsibility of the Government of Rwanda and UNAMIR plays no role in it. Правительство Руанды несет ответственность за обеспечение безопасности в Руанде, и МООНПР не играет никакой роли в этом вопросе.
Such measures will encourage the creation of a balance of forces in the region, at the lowest levels consistent with security, thus contributing to lasting peace. Такие меры будут содействовать установлению баланса сил в регионе на максимально низких уровнях с учетом интересов безопасности и тем самым будут вносить свой вклад в обеспечение прочного мира.
As the mandate, the attitude of the parties and the security and safety of UNPROFOR are inextricably interlinked, I have decided to combine my responses to those two resolutions in a single report. З. Поскольку мандат, позиции сторон и обеспечение охраны и безопасности СООНО неразрывно связаны между собой, я решил объединить свои ответы на эти две резолюции в одном докладе.
The reality, as recognized in resolution 987 (1995), is that there can be no better protection for UNPROFOR than for the parties themselves to recognize their responsibility for ensuring its security and freedom of movement. Реальность, как это было признано в резолюции 987 (1995), заключается в том, что не может быть лучшего способа обеспечения защиты СООНО, чем признание самими сторонами ответственности за обеспечение безопасности и свободы передвижения Сил.
Their core mandate will be to train, guide and monitor the fledgling Haitian police force as it assumes its functions and learns to deal effectively with the threats to security and stability described above. Их основным мандатом будет обеспечение подготовки, руководящих указаний и мониторинга нарождающихся гаитянских полицейских сил по мере того, как они будут брать на себя функции и учиться эффективно устранять угрозы безопасности и стабильности, охарактеризованные выше.
Indeed, it has traditionally been the responsibility of the host countries to provide security to the refugees located on their territory, albeit with an appropriate level of support from the international community. В самом деле, традиционно принимающие страны несли ответственность за обеспечение безопасности беженцев на их территории, хотя и при соответствующем уровне поддержки со стороны международного сообщества.
Providing adequate income security to older persons is especially challenging in newly industrialized countries where populations have aged rapidly and in countries in transition from central planning where resources and infrastructure are lacking. ЗЗ. Обеспечение пожилым людям соответствующего уровня доходов представляет собой особенно трудную задачу в новых промышленно развитых странах, где происходит быстрое старение населения, и в странах, находящихся на этапе перехода от централизованно планируемого хозяйства, где отсутствуют необходимые ресурсы и инфраструктура.
Despite substantially lower human and financial resources for this region than for others, UNDP launched new initiatives in management capacity-building, in new modalities of development cooperation, in strengthening the democratization process and in regional cooperation and security. Несмотря на выделение для этого региона значительно меньших по сравнению с другими регионами людских и финансовых ресурсов, ПРООН приступила к осуществлению новых инициатив в таких областях, как создание управленческого потенциала, новые условия сотрудничества в целях развития, укрепление процесса демократизации и региональное сотрудничество и обеспечение безопасности.
Ethiopia's priority objectives were the following: to reach higher growth and development through focusing on attaining food security, increasing export earnings, improving physical and social infrastructure and enhancing the role of the private sector in the economy. Одной из приоритетных целей Эфиопии является ускорение роста и развития путем уделения более пристального внимания таким вопросам, как обеспечение продовольственной безопасности, увеличение экспортных поступлений, улучшение материальной и социальной инфраструктуры и повышение роли частного сектора в экономике.
Although its function is to ensure the security of the Head of State, it frequently participates in the suppression of peaceful demonstrations or disturbances, in many cases thousands of kilometres from where the President happens to be. Хотя в функции этого подразделения входит обеспечение безопасности главы государства, оно нередко участвует в разгоне мирных демонстраций и подавлении волнений, иногда за тысячи километров от местонахождения президента.
UNOSOM's provision of security at airports and seaports, and protection of convoys in central and southern Somalia, were and remain essential to UNICEF's programme. Обеспечение ЮНОСОМ безопасности в аэропортах и морских портах и охрана автоколонн в центральной и южной частях Сомали являлись и продолжают оставаться крайне необходимым фактором для осуществления программы ЮНИСЕФ.
UNAMIR, which assists in the coordination of humanitarian assistance activities in Rwanda, has stepped up security support for these activities, including providing escorts for convoys and protection for depots and distribution centres. МООНПР, которая содействует координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи в Руанде, расширила свою деятельность по обеспечению безопасности таких мероприятий, включая организацию конвоирования грузов и обеспечение охраны складов и распределительных центров.
It is our expectation that the Secretary-General will assume full responsibility for ensuring their personal safety and security in discharging their mandated responsibility as peace-keepers; Мы ожидаем, что Генеральный секретарь возьмет на себя всю ответственность за обеспечение их личной безопасности и охраны при выполнении ими возложенных на них миротворческих функций;
On 28 June, it was reported that the IDF would set up independent and separate units to be entrusted with guaranteeing the security of the 144 settlements in the West Bank. 28 июня было сообщено о том, что ИДФ создадут независимые отдельные подразделения, в задачу которых будет входить обеспечение безопасности 144 поселений на Западном берегу.
Rwanda for its part has unequivocally recognized the right of the refugees to return and expressed its commitment to improve the reception and security of returnees, including full access for international monitoring. Руанда, со своей стороны, безоговорочно признала право беженцев на репатриацию и заявила о своем стремлении улучшить условия приема и обеспечения безопасности репатриантов, включая обеспечение всестороннего доступа для международных наблюдателей.
While UNHCR, with its limited mandate and resources, can make a modest contribution to that process, the primary responsibility for prevention, as for security, is clearly a political one. Хотя УВКБ, располагающее ограниченным мандатом и ресурсами, и может внести скромный вклад в этот процесс, основная же ответственность как за предупреждение, так и за обеспечение безопасности несомненно представляет собой политическую задачу.