Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
Despite the implementation of so-called democratic laws, in practice the rights and security of Serbs and other national communities in the province are ignored. Несмотря на реляции о принятии «демократических» законов, на практике обеспечение прав и безопасности сербов и других национальных общин края игнорируется.
Close international cooperation is required to suppress and eliminate terrorism and its consequences and to ensure the right to life, to freedom and to personal security. Необходимо самое тесное международное сотрудничество в деле пресечения и ликвидации терроризма и его последствий и обеспечение права человека на жизнь, свободу и личную безопасность.
2.2 Increased responsibility for security by the Government of Sierra Leone Расширение ответственности правительства Сьерра-Леоне за обеспечение безопасности
The Government bears primary responsibility for safeguarding human rights, the enjoyment of which is being seriously affected by the lack of public security. Правительство несет первостепенную ответственность за обеспечение гарантий прав человека, осуществление которых серьезно затруднено тем, что не обеспечена общественная безопасность.
One of great importance is security of supply, which in the future will be the responsibility of eligible customers. Один из важнейших вопросов заключается в надежности поставок, за обеспечение которой в дальнейшем будут отвечать соответствующие установленным требованиям потребители.
Objective: To ensure the long-term stability and security of Timor-Leste Задача: обеспечение в долгосрочной перспективе стабильности и безопасности Тимора-Лешти
The Advisory Committee was informed that mission security expenditures for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 totalled $5,406,100. Консультативный комитет был информирован о том, что расходы Миссии на обеспечение безопасности в период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года составили в общей сложности 5406100 долл. США.
Ensure observance of the security commitments agreed by Ethiopia and Eritrea in the Agreement on Cessation of Hostilities Обеспечение соблюдения обязательств по вопросам безопасности, о которых договорились Эфиопия и Эритрея в рамках Соглашения о прекращении военных действий
Ensuring security of the citizens by creating an environment of peace conducive to the all-round development of the individual is a dimension of human rights. Обеспечение безопасности граждан благодаря созданию и обеспечению атмосферы спокойствия, благоприятствующей полному расцвету личности, - это один из аспектов прав человека.
In addition, FAO has undertaken measures aimed at raising awareness on the food security situation in Africa and at providing technical capacity-building through its advisory services. Кроме того, ФАО приняла меры, нацеленные на повышение уровня информированности о положении в области продовольственной безопасности в Африке и обеспечение технического потенциала через посредство своих консультативных услуг.
At the same time, we are attempting to continue to act within the Barcelona process for the security of the Mediterranean. В то же время, мы пытаемся участвовать в Барселонском процессе, целью которого является обеспечение безопасности в районе Средиземноморья.
Mr. Chun Yung Woo said that ensuring the safety and security of United Nations personnel and premises was a prerequisite for the efficient delivery of services. Г-н Чхун Юн Ву говорит, что обеспечение безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций является одной из предпосылок эффективного оказания услуг.
legal security and generation of conditions for every human being to live safely, regarding the implementation of the law. обеспечение выполнения законов в целях правовой защиты и создания условий безопасной жизни для каждого человека.
Pursuing the universal improvement of international relations and accelerating fair and rational settlement of the security issues of the regions concerned will help to attain the goal of non-proliferation. Обеспечение глобального улучшения международных отношений и ускорение справедливого и рационального решения проблем в области безопасности в соответствующих регионах поможет добиться цели нераспространения.
It is evident that promoting the conditions for long-term development and security is impossible without resolving ongoing conflicts and taking adequate measures aimed at ensuring stability in post-conflict situations. Очевидно, что создание условий для долгосрочного развития и безопасности невозможно без урегулирования существующих конфликтов и принятия надлежащих мер, направленных на обеспечение стабильности в пост конфликтных ситуациях.
However, material security in the event that someone is unable to exercise this right through no fault of his/her own is guaranteed only to citizens. Вместе с тем материальное обеспечение в том случае, если кто-либо не способен осуществлять это право не по своей вине, гарантируется только гражданам.
The measures should also include the requirement on the operator to establish and maintain financial security such as insurance, bonds or other financial guarantees to cover claims of compensation. Меры должны также включать в себя обязанность оператора гарантировать и поддерживать финансовое обеспечение, такое, как страхование, залоговые обязательства или другие финансовые гарантии для покрытия требований о компенсации.
Instead, Eximbank establishes underwriting parameters and allows the commercial banks to underwrite the credit, disperse the funds, obtain the security and monitor the credit. Вместо этого Эксимбанк устанавливает гарантийные параметры и позволяет коммерческим банкам производить андеррайтинг кредита, выделять средства, получать обеспечение и следить за использованием кредита.
It is for that reason that the United Nations must also take into account the impact that poverty continues to have on development and security. Именно поэтому Организация Объединенных Наций должна также учитывать тот факт, что нищета по-прежнему оказывает большое воздействие на развитие и обеспечение безопасности.
Such assistance would include the provision of a team to observe the electoral process, transport and communication assets and security throughout the process. Такая помощь включала бы направление группы по наблюдению за процессом выборов, выделение средств транспорта и связи и обеспечение безопасности на всем протяжении процесса.
It would appear from the responses that a new global human order requires a holistic approach, which means combating poverty and promoting peace, security and economic prosperity. Из этих ответов, по всей видимости, явствует, что новый мировой гуманитарный порядок требует целостного подхода, охватывающего такие задачи, как борьба с нищетой, укрепление мира и безопасности и обеспечение экономического процветания.
aviation and maritime transport security; bomb scene management; обеспечение безопасности авиационного и морского транспорта;
The Advisory Committee welcomes the inclusion in table 1 of the Secretary-General's performance report of a breakdown of expenditures for staff security for the period. Консультативный комитет выражает удовлетворение по поводу того, что в таблице 1 доклада Генерального секретаря об исполнении бюджета приведена разбивка расходов на обеспечение безопасности персонала в рассматриваемый период.
Pursuant to this principle, the Government of Lebanon has the primary responsibility for ensuring the safety and security on and of Lebanese territory. В соответствии с этим принципом правительство Ливана несет основную ответственность за обеспечение безопасности и охраны на территории Ливана.
The strengthening of the State-level law enforcement agencies, the fight against organized crime, and the safety and security of returnees have continued to be EUPM priorities. Укрепление государственных правоохранительных органов, борьба с организованной преступностью и обеспечение охраны и безопасности возвращенцев по-прежнему входят в число приоритетных направлений деятельности ПМЕС.