Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
United Nations missions need to better integrate and enable specialists to serve as women's protection advisers with skill sets that include security expertise, gender analysis and human rights. Миссии Организации Объединенных Наций должны более эффективно привлекать специалистов и готовить их к работе в качестве консультантов по обеспечению защиты женщин с применением специальных знаний в таких областях, как обеспечение безопасности, гендерный анализ и права человека.
The Board reiterates its position that UNHCR should seek all opportunities for combined purchasing and scale economies in common services, such as security and communications. Комиссия подтверждает свое мнение о том, что Управлению Верховного комиссара следует стремиться использовать любые возможности для осуществления совместных закупок и получения экономии за счет эффекта масштаба при закупке таких общих услуг, как обеспечение безопасности и связь.
The Secretary-General envisages expanding the use of this modality for functions such as safety and security and other core government functional areas. Генеральный секретарь предусматривает расширение использования этого механизма, с тем чтобы оно охватывало такие области деятельности, как обеспечение охраны и безопасности и другие ключевые области деятельности правительства.
Building upon the gap analysis of the Government's current capacity to take over security responsibilities, discussions have begun over the realignment of UNMIL camps. С учетом анализа недостатков имеющихся у правительства на настоящем этапе возможностей взять на себя ответственность за обеспечение безопасности было начато обсуждение вопроса о переоборудовании лагерей МООНЛ.
The level of funding and consideration given to environmental issues in conflict or disaster-affected countries continue to compete with other priorities, such as humanitarian and security needs. В странах, страдающих от конфликтов или бедствий, вопросы, связанные с финансированием и учетом экологических вопросов, по-прежнему требуют такого же внимания, как и другие приоритеты, в частности оказание гуманитарной помощи и обеспечение безопасности.
(a) Facilitating support for country-led efforts to achieve food security and nutrition; а) облегчения поддержки осуществляемых странами усилий, направленных на обеспечение продовольственной безопасности и питания;
Objective: A stable political, security, social and economic environment in Guinea-Bissau Цель: обеспечение стабильности политических условий, обстановки в плане безопасности и социально-экономического положения в Гвинее-Бисау
Activities include both immediate food support and a phased longer-term approach oriented to broad-scale rural development focusing on food security and poverty reduction. Работа в этой стране включает как оказание неотложной продовольственной помощи, так и осуществление поэтапных долгосрочных стратегий, нацеленных на комплексное развитие сельских районов, обеспечение продовольственной безопасности и сокращение масштабов нищеты.
Providing specialized training on information security and broadening cyberdefence and cybersecurity lines of investigation. обеспечение специализированной подготовки в области информационной безопасности и расширение направлений исследований в сферах киберобороны и кибербезопасности;
The most usual forms of support include security information and services, and escorting or transporting humanitarian and development personnel to project sites and communities. К наиболее распространенным видам поддержки относятся предоставление информации и услуг в области обеспечения безопасности и обеспечение сопровождения или доставки работников организаций, занимающихся вопросами гуманитарной помощи и развития, до мест и общин, где осуществляются проекты.
The application of human security derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment. Преимущества концепции безопасности человека в значительной мере определяются тем, что она представляет собой двуединую рамочную концепцию, в основе которой лежат такие взаимодополняющие компоненты базовой деятельности, как обеспечение защиты и расширение прав и возможностей.
We will continue to work with the Secretary-General and Member States to ensure that the transition to Afghan leadership in security is durable, credible and irreversible. Мы будем и впредь взаимодействовать с Генеральным секретарем и государствами-членами, с тем чтобы передача афганскому руководству ответственности за обеспечение безопасности носила прочный, авторитетный и необратимый характер.
The Secretary-General proposes the establishment of seven National Professional Officer posts under component 1, security, governance and border monitoring, in the Community Liaison Office. Генеральный секретарь предлагает создать семь должностей национальных сотрудников-специалистов в Отделении связи с общинами по компоненту 1 «Обеспечение безопасности, управление и пограничный контроль».
Securing States and societies: strengthening the United Nations comprehensive support to security sector reform Обеспечение безопасности государств и обществ: усиление комплексной поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает реформированию сектора безопасности
At the same time, ensuring effective governance and oversight of the security sector to mitigate its politicization or instrumentalization can be vital to conflict prevention. В то же время обеспечение эффективного руководства сектором безопасности и надзора за ним ради сглаживания его политизации или инструментализации может приобретать жизненную важность для предотвращения конфликтов.
Ensuring that security sector reform processes reflect the host Government's primary role, while promoting inclusiveness, remains a key challenge for operationalizing national ownership. Обеспечение того, чтобы процессы такого реформирования отражали первостепенную роль принимающего правительства, поощряя при этом инклюзивность, остается одной из основных сложностей в деле реализации национальной ответственности.
Women need equal access to productive resources, income opportunities, education, credit services and social protection to ensure positive impacts on food security and sustainable agriculture. Женщины должны иметь равный доступ к производственным ресурсам, возможностям получения дохода, образованию, кредитным услугам и социальной защите, чтобы они могли вносить свой вклад в обеспечение продовольственной безопасности и развитие практики неистощительного ведения сельского хозяйства.
The Panel regularly interacts with representatives of the Government of Liberia in Monrovia (including with Liberia security and justice agencies) and New York to exchange information. В целях обмена информацией Группа регулярно взаимодействует с представителями правительства Либерии в Монровии (включая либерийские структуры, отвечающие за обеспечение безопасности и отправление правосудия) и Нью-Йорке.
Those arrangements have included establishing a common security budget, integrating medical services across the mission and the country team and working to integrate public information capacities. В рамках этих механизмов предусматривалось проведение работы по подготовке общего бюджета на обеспечение безопасности, созданию объединенной медицинской службы миссии и страновой группы и объединению потенциала в области общественной информации.
Provision of security services round-the-clock for an average of 60 international staff and including close protection of VIPs Круглосуточное обеспечение безопасности в среднем 60 международных сотрудников, включая личную охрану высокопоставленных лиц
Without such a mechanism, the activities of private military and security companies could seriously undermine rule of law and the effective functioning of democratic State institutions responsible for ensuring public safety in accordance with international human rights standards. Без такого механизма деятельность частных военных и охранных компаний может серьезно подорвать принцип верховенства права и эффективное функционирование демократических государственных институтов, ответственных за обеспечение общественной безопасности в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
Participants called upon Member States to expand opportunities for regular migration, including for unskilled workers, instead of relying solely on border security and the externalization of border controls. Участники призвали государства-члены расширять возможности для законной миграции, в том числе для неквалифицированных работников, а не полагаться исключительно на обеспечение охраны границ и экстернализацию функций пограничного контроля.
Syria believes that the realization of stability in Lebanon would have a positive effect on the security and stability of Syria and the entire region. Сирия считает, что обеспечение стабильности в Ливане будет иметь положительное влияние на безопасность и стабильность Сирии и всего региона в целом.
I would like to underscore that it is they that have the primary responsibility to ensure peace, stability and security in the Sahel. Я хотел бы подчеркнуть, что главная ответственность за обеспечение мира, стабильности и безопасности в Сахеле лежит именно на них.
We underscore the need to do more to ensure the safety and security of women and girls, particularly during conflict situations and in their aftermath. Мы особо отмечаем необходимость активизировать нашу работу по обеспечение физической и психической безопасности женщин и девочек, особенно в ситуации конфликта и после его окончания.