The provision of opportunities to develop and enhance productivity in the agriculture sector will also help achieve long-term solutions to food security. |
Обеспечение возможностей для развития сельскохозяйственного сектора и повышения его производительности будет содействовать также достижению долгосрочного решения проблемы продовольственной безопасности. |
Provision of security and full protection to all citizens. |
Обеспечение безопасности полной защиты всех граждан. |
The Movements shall be responsible for the administration, discipline and internal security of former combatants in the assembly areas. |
Движения отвечают за руководство бывшими комбатантами и обеспечение дисциплины и безопасности в пределах районов сбора. |
The main objective of the master plan is to reduce logistics costs by 5 per cent, while enhancing business responsiveness, reliability and security. |
Главной же целью плана является 5-процентное сокращение затрат на логистику и обеспечение большей гибкости, устойчивости и безопасности бизнеса. |
Maintaining security of demand has also been highlighted as a necessary factor to facilitate the supply of energy. |
Также подчеркивается, что обеспечение безопасности спроса выступает необходимым фактором для облегчения поставок энергоресурсов. |
Efforts to ensure food and nutrition security must incorporate all aspects of agriculture. |
Усилия, направленные на обеспечение продовольственной безопасности и безопасности питания, должны охватывать все аспекты сельского хозяйства. |
Agriculture and food and nutrition security will remain high on the international agenda in 2011. |
Развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности будут по-прежнему занимать важное место в международной повестке дня в 2011 году. |
Ensuring security through cooperation and promoting development through stability has become our shared desire. |
Обеспечение безопасности за счет сотрудничества и поощрение развития через стабильность стали нашим общим стремлением. |
The first is the complete handover of responsibility for security. |
Во-первых, полная передача ответственности за обеспечение безопасности. |
Food security is one of the biggest challenges facing the world today. |
Обеспечение продовольственной безопасности является одной из наиболее серьезных задач, стоящих сегодня перед человечеством. |
Typically, under law relating to intellectual property, this right cannot be used as security for credit. |
Обычно согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, это право не может использоваться как обеспечение кредита. |
For the avoidance of doubt, the term excludes any security for the performance of the contract. |
Во избежание сомнений, данный термин исключает любое обеспечение исполнения договора. |
Supported by more than 30 countries, the Alliance seeks to ensure that reducing agricultural emissions does not compromise global food security. |
Поддержанный более 30 странами, этот альянс направлен на обеспечение сокращения парниковых газов в сельском хозяйстве, что ставит под угрозу глобальную продовольственную безопасность. |
The safety, security and motivation of peacekeepers should form an integral part of a successful peacekeeping mission. |
Обеспечение охраны, безопасности и мотивации миротворцев должно стать неотъемлемой частью успешного осуществления миротворческих миссий. |
Food security remains an urgent challenge in Africa. |
Актуальной задачей в Африке остается обеспечение продовольственной безопасности. |
The sustainable use of living marine resources contributes substantially to human food security, as well as dietary variety. |
Обеспечение неистощительного использования морских живых ресурсов существенно способствует продовольственной безопасности человека, а также разнообразию рациона его питания. |
This fundamental premise must guide us to make continuous and sustained progress towards disarmament and international security. |
Эта основополагающая предпосылка должна нацеливать нас на обеспечение постоянного и устойчивого прогресса на пути к разоружению и международной безопасности. |
The plan aims at minimizing morbidity and mortality and increasing community resilience in the three focal areas of public health, food security and livelihood. |
Этот план направлен на максимально возможное снижение уровней заболеваемости и смертности и усиление устойчивости общин в трех основных областях - общественное здравоохранение, продовольственная безопасность и обеспечение средств к существованию. |
Implement concrete measures to improve communication between shipping and coastal States regarding transport safety, security and emergency preparedness. |
Осуществлять конкретные меры, направленные на обеспечение более надежной связи между государствами-отправителями и прибрежными государствами в отношении безопасности, защиты и аварийной готовности при перевозках. |
Safeguarding international and regional peace, security and stability is a necessary precondition for the settlement of the hotspot nuclear proliferation issues. |
Необходимым предварительным условием урегулирования горячих проблем в области ядерного распространения является обеспечение международного и регионального мира, безопасности и стабильности. |
Nuclear security was an essential part of efforts to create the conditions for a world without nuclear weapons. |
Обеспечение ядерной безопасности является важной и необходимой частью усилий по созданию условий для мира без ядерного оружия. |
Mr. Laajava (Finland) said that public acceptance and international confidence in nuclear safety and security were prerequisites for a successful national nuclear power programme. |
Г-н Лааява (Финляндия) говорит, что обеспечение общественного признания и международного доверия в решении вопросов ядерной безопасности является необходимым предварительным условием для разработки успешной национальной программы в области ядерной энергетики. |
During the polling exercise, patrolling aimed at providing situational awareness and general area security focused primarily on the identified hotspot areas. |
В ходе голосования целью патрулирования было обеспечение знания ситуации, а деятельность по обеспечению общей безопасности была сосредоточена главным образом в выявленных районах повышенной напряженности. |
The Kosovo Police are scheduled to take over full responsibility for security at the Gazimestan monument from KFOR in March. |
Планируется, что в марте полиция Косово возьмет на себя полную ответственность за обеспечение безопасности Газиместанского памятника. |
It acknowledged that the marginalization of women can delay or undermine the achievement of sustainable peace, security and reconciliation. |
Он признал, что маргинализация женщин способна задержать или подорвать обеспечение долговременного мира, безопасности и примирения. |