Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
Part III focuses on subjects specifically requested by the Executive Board: reproductive health commodity security; humanitarian assistance; and sector-wide approaches. В части III основное внимание уделяется вопросам, информация по которым была специально запрошена Исполнительным советом: обеспечение средств охраны репродуктивного здоровья; гуманитарная помощь; и общесекторальные подходы.
Maintenance of regional and global security is not possible without establishing comprehensive peace and stability in Afghanistan. Обеспечение региональной и глобальной безопасности невозможно без установления всеобъемлющего мира и стабильности в Афганистане.
Ensuring security in outer space and the safe functioning of spacecraft is a crucial task. Обеспечение безопасности в космосе и бесперебойного функционирования космических объектов становится все более насущной задачей.
Of course the right of every State to defend itself and to provide for its own security is recognized by the Charter. Естественно, право каждого государства на самооборону и обеспечение своей собственной безопасности признается Уставом.
Food security and rural livelihoods were of immense economic relevance and had a socio-political dimension in developing countries. Продовольственная безопасность и обеспечение средств к существованию в сельской местности обладают огромной экономической значимостью и имеют социально-политический аспект в развивающихся странах.
Food security was an important aspect of Iceland's development cooperation. Обеспечение продовольственной безопасности является важным аспектом сотрудничества Исландии в целях развития.
To fight poverty was to ensure human security. Борьба с бедностью - это обеспечение безопасности людей.
Achieving food security is the spearhead of our poverty eradication programmes. Обеспечение продовольственной безопасности является главной задачей наших программ искоренения нищеты.
The plan has as its priorities improving agricultural productivity and natural resource management and ensuring food security and diversification. В качестве приоритетной задачи этот план предусматривает повышение производительности труда в сельском хозяйстве и более рациональное использование природных ресурсов, а также обеспечение продовольственной безопасности и диверсификации.
The Pacific Plan is geared towards the security, good governance, economic growth and sustainable development of our region. Тихоокеанский план направлен на обеспечение безопасности, благого правления, экономического роста и устойчивого развития нашего региона.
Iceland will continue to be committed to making its contribution to establishing security in Afghanistan and to the country's reconstruction. Исландия будет и впредь хранить приверженность и вносить свой вклад в обеспечение безопасности в Афганистане и восстановление страны.
Positive settlement outcomes for new migrants, along with robust border security, are priorities within our immigration change programme. Положительное разрешение вопросов поселения для новых мигрантов и обеспечение высокой безопасности границ являются приоритетными направлениями нашей новой миграционной программы.
Payment for those expenses may, however, be allocated to the grantor if so agreed in the security agreement. Оплата таких расходов может быть, однако, возложена на лицо, предоставившее обеспечение, если это предусматривается в соглашении об обеспечении.
Full freedom of movement and security for minority communities was a prerequisite. Обязательным условием является полная свобода передвижения и обеспечение безопасности миноритарных общин.
The security protection of public areas, airport perimeter, and railway station areas is assigned to the respective local police authorities. Обеспечение безопасности в общественных местах, по периметру аэропортов и в районах железнодорожных станций возлагается на соответствующие местные полицейские власти.
The Claimant is primarily responsible for maintaining stability and security in Saudi Arabia. Заявитель главным образом несет ответственность за обеспечение порядка и безопасности в Саудовской Аравии.
Provide security for important persons, and others. З. Обеспечение безопасности высокопоставленных лиц и т.д.
This measure is part of a comprehensive concept aimed at enhancing aviation security by taking additional staff-related and technical measures. Эта мера является частью всеобъемлющей концепции, направленной на обеспечение безопасности воздушных полетов за счет дополнительных людских и технических ресурсов.
A fundamental aspect of peacekeeping operations is to establish security. Одним из основополагающих аспектов миротворческих операций является обеспечение безопасности.
Such measures are aimed at transparency of financial transactions and the prevention of the misuse of banking facilities for purposes detrimental to security. Такие меры направлены на обеспечение транспарентности финансовых операций и предотвращения использования банковской системы в противоправных целях, подрывающих безопасность.
That system resembled the situation in other European countries; the authorities had the responsibility of ensuring the safety and security of the public. Такая система аналогична ситуации в других европейских странах; власти отвечают за обеспечение охраны и общественной безопасности.
It also makes it perfectly clear that such actions and measures are not undertaken to ensure the security and safety of the Israelis. В нем также совершенно четко дается понять, что подобные действия и меры предпринимаются вовсе не в обеспечение безопасности израильтян.
Those tasks will include providing security for patrimonial sites, manning border crossing points and escorting non-governmental organizations and minority convoys. Эти функции будут включать обеспечение безопасности на объектах культурно-исторического наследия, комплектование персонала контрольно-пропускных пунктов и сопровождение колонн неправительственных организаций и меньшинств.
The real challenge remained security and overcoming the fears of both communities. Реальной задачей остается обеспечение безопасности и преодоление страхов обеих общин.
The immediate objectives, of course, remain ending hostilities, ensuring security and establishing the rule of law. Первоочередными задачами, безусловно, являются прекращение боевых действий, обеспечение безопасности и поддержание правопорядка.