| Marine living resources can make an important contribution to food security in a world faced with rapid population growth. | Морские живые ресурсы могут внести важный вклад в обеспечение мира продовольствием сейчас, когда перед ним стоит проблема быстрого роста населения. |
| The cost of the administration, operation and security of Nicosia International Airport will be borne on an equal basis by the two communities. | Расходы на управление Никосийским международным аэропортом, его эксплуатацию и обеспечение его безопасности будут покрываться на равной основе обеими общинами. |
| The cost of the administration, operation and security of Nicosia International Airport will be borne on an equal basis by the two communities. | Расходы на управление, эксплуатацию и обеспечение безопасности Никосийского международного аэропорта будут нести поровну две общины. |
| Providing access for all to opportunities for economic security and development is a major challenge for the future. | Обеспечение доступа для всех людей к возможностям экономической безопасности и развития является одной из крупнейших задач на будущее. |
| People-centred development aimed at ensuring universal security based on equality and sustainability is the imperative of our times. | Развитие, центром которого является человек, нацеленное на обеспечение универсальной безопасности, основанной на равенстве и устойчивом прогрессе, является императивом современности. |
| The Union continued to support the efforts of the people of Haiti themselves to ensure security and democracy. | Союз по-прежнему поддерживает усилия народа Гаити, направленные на обеспечение безопасности и демократии. |
| These States are particularly interested in strengthening the international security institutions and making the most effective use of them. | Эти государства особо заинтересованы в укреплении институтов, несущих ответственность за обеспечение международной безопасности, и максимально эффективном их использовании. |
| United Nations programmes for stabilization and transition could be the greatest contribution we could make to international security. | Программы Организации по обеспечению стабилизации и перехода могли бы стать наибольшим вкладом, который мы можем внести в обеспечение международной безопасности. |
| The security of humanitarian personnel remains a serious problem. | Серьезной проблемой остается обеспечение безопасности персонала, оказывающего гуманитарную помощь. |
| Food security is an essential pivot for crisis management and prevention. | Обеспечение продовольственной безопасности является центральным вопросом в деле предотвращения кризисов и управления ими. |
| All mission plans and budgets should include provisions for security requirements. | Все планы и сметы расходов должны предусматривать ассигнования на обеспечение безопасности. |
| Environmental security is a key to the future. | Ключом к будущему является обеспечение экологической безопасности. |
| This peace dividend will serve as an investment in the peace, security and well-being of future generations. | Этот "мирный дивиденд" станет вкладом в обеспечение мира, безопасности и благополучия будущих поколений. |
| It focuses on the following areas: agriculture and food security, trade and industry, environmental sustainability, and refugees and displaced persons. | План сосредоточивается на следующих сферах: сельское хозяйство и продовольственная обеспеченность, торговля и промышленность, обеспечение устойчивости окружающей среды, а также беженцы и перемещенные лица. |
| UNAMIR troops also contributed to the security of the personnel of the International Tribunal and the Human Rights Field Operation. | Силы МООНПР также внесли вклад в обеспечение безопасности сотрудников Международного трибунала и Полевой операции по правам человека. |
| Provision of personal security is a basic responsibility of Governments. | Обеспечение личной безопасности является одной из основных обязанностей правительств. |
| This support includes rations, medical and dental care, transportation, utilities and physical security. | Это и продовольственное снабжение, и оказание медицинской и зубоврачебной помощи, и транспортные и коммунальные услуги, и обеспечение безопасности. |
| The mission agrees that ensuring security in the refugee camps is vital for the success of efforts to accelerate repatriation. | Миссия согласна с тем, что обеспечение безопасности в лагерях беженцев имеет жизненно важное значение для успеха усилий по ускорению репатриации. |
| International monitoring may be of help in encouraging and promoting national food security efforts. | Обеспечение международного контроля может способствовать осуществлению усилий отдельных государств по обеспечению продовольственной безопасности. |
| These incidents certainly give cause for concern and require early corrective action by the senior officials responsible for public security. | Разумеется, речь идет о таких вызывающих беспокойство явлениях, которые требуют незамедлительных действий со стороны высшего руководства, ответственного за обеспечение общественной безопасности. |
| The mentally retarded person has a right to economic security and to a decent standard of living. | Умственно отсталое лицо имеет право на материальное обеспечение и на удовлетворительный жизненный уровень. |
| The Bank plans to develop an export credit guarantee fund to support regional exporters who lack the security to obtain a bank loan. | Банк планирует создать фонд для предоставления гарантий по экспортным кредитам в целях оказания поддержки тем региональным экспортерам, которым необходимо обеспечение для получения банковских кредитов. |
| UNMIH's presence and activities have clearly made a significant contribution to the relative security enjoyed by the Haitian people. | Присутствие и деятельность МООНГ, несомненно, внесли заметный вклад в обеспечение относительной безопасности, которой сейчас пользуется население Гаити. |
| The security of personnel is closely monitored by the Mission headquarters and remains a matter of priority concern. | Безопасность персонала является предметом пристального внимания штаба Миссии, и ее обеспечение остается приоритетной задачей. |
| The provision of security by ECOMOG for United Nations personnel is particularly important in this regard. | В этой связи особое значение имеет обеспечение ЭКОМОГ безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |