Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
We recognize that security for Europe and North America lies in maintaining a strong transatlantic alliance. Мы признаем, что обеспечение безопасности Европы и Северной Америки основано на сохранении сильного трансатлантического союза.
Belarus takes seriously its share of the responsibility for guaranteeing security and improving the welfare of Europe. Беларусь серьезно подходит к своей доле ответственности за обеспечение безопасности и повышение благосостояния Европы.
However, all arrangements for international observation, including transport, accommodation and security, are outside the responsibility of UNAMET. Однако все, что касается организации международного наблюдения, включая обеспечение транспортом, размещение и охрану, будет выходить за круг ведения МООНВТ.
The security of the humanitarian workers is another issue that raises serious concerns. Обеспечение безопасности гуманитарных работников - это еще одна проблема, которая вызывает серьезную озабоченность.
Ensuring security and equal opportunity for individuals is contingent upon respect for the rule of law, especially in multi-ethnic societies. Обеспечение безопасности и равных возможностей для людей зависит от соблюдения законности, особенно во многоэтнических обществах.
There should be a proactive and renewed effort to emphasize the core motivation of humanitarian assistance: the safety and security of civilians. Необходимо в инициативном порядке предпринимать новые шаги, с тем чтобы четко обозначить главную задачу гуманитарной помощи - обеспечение безопасности гражданских лиц.
The two main community development projects address the basic needs of the rural poor, focusing on household food security and income-generation. Два главных проекта общинного развития направлены на удовлетворение основных потребностей сельской бедноты, и прежде всего на обеспечение продовольственной безопасности семей и получение ими надлежащего дохода.
But energy security is about more than just securing future sources of oil. Однако энергетическая безопасность - это не только обеспечение будущих источников нефти.
A particular challenge in maintaining the security level at ports and airports is to keep these bottlenecks functioning smoothly. Конкретной задачей по поддержанию уровня безопасности в портах и аэропортах является обеспечение бесперебойного функционирования этих узких мест на транспорте.
Providing for that security is a necessary precondition for success in other important endeavours, such as advancing economic aid and trade development. Обеспечение этой безопасности является обязательной предпосылкой успеха в таких других важных областях, как расширение экономической помощи и развитие торговли.
The provision of better sanitation facilities and access to water has improved the security concerns of refugee women in the camps. Обеспечение лучших санитарных условий и доступа к воде снизили риск заболеваний среди женщин в лагерях беженцев.
Protection must include both the physical security and human dignity of refugees. Защита должна предусматривать обеспечение как физической безопасности, так и человеческого достоинства беженцев.
The refugee population enjoys certain services like physical security and infrastructure by government of Kenya. Беженское население пользуется определенными услугами, предоставляемыми правительством Кении, такими, как обеспечение физической безопасности и инфраструктуры.
Agencies in charge of border security acknowledged a lack of experience in implementing several tactical and technical aspects of their mission. Ведомства, отвечающие за обеспечение безопасности границ, признают отсутствие опыта в осуществлении ряда тактических и технических аспектов своих мандатов.
Seeking an accord between religions and the peaceful coexistence of ethnic groups is a crucially important element of the process of maintaining global security. Важнейшим элементом процесса поддержания международной безопасности является обеспечение согласия между религиями и мирного сосуществования этнических групп.
Crucial to the success of privately financed infrastructure projects is a domestic legal regime that offers lenders reliable security. Важнейшее значение для успешного осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, имеет внутренний правовой режим, предоставляющий кредиторам надежное обеспечение.
Another important aspect concerns the flexibility given to the parties to define the assets that are given as security. Другой важный аспект связан с наделением сторон возможностями для проявления гибкости в определении активов, предоставляемых в обеспечение.
He believed that legislation which provided effective security for credits and other financing was of paramount importance. Он полагает, что законодательство, гарантирующее эффективное обеспечение кредитов и других видов финансирования, имеет первостепенное значение.
The reference to jurisdiction of States in which security was given to prevent arrest had been deleted. Ссылка на юрисдикцию государств, в которых было предоставлено обеспечение для предотвращения ареста, была исключена.
The mortgage itself provided security, at least under the law of many States. Ипотека сама по себе представляет обеспечение, по крайней мере в соответствии с законом многих государств.
Credible negative security assurances in the form of a legally binding international instrument would substantially enhance the non-proliferation regime. Обеспечение надежных негативных гарантий безопасности в форме международного документа, имеющего обязательную силу, будет способствовать существенному укреплению режима нераспространения.
Each technique aims at satisfying different needs and providing different levels of security, and entails different technical requirements. Все они предназначены для удовлетворения разных потребностей, рассчитаны на обеспечение разной степени надежности и связаны с разными техническими требованиями.
One of the basic principles that must guide structural change is the safety and security of missions and their personnel. Одним из главных принципов, которые должны соблюдаться в ходе структурных преобразований, является обеспечение безопасности миссий и их персонала.
To fulfil its collective security responsibilities, the United Nations must be afforded strong and sustained political support, together with financial and institutional resources. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свою коллективную ответственность по обеспечению безопасности, ей необходимы решительная и постоянная политическая поддержка, а также обеспечение финансовыми и институциональными ресурсами.
The Member States of the United Nations cannot, and should not, abdicate their responsibility for collective security. Государства-члены Организации Объединенных Наций не имеют права и не должны снимать с себя ответственность за обеспечение коллективной безопасности.