| I have also emphasized the responsibility of the Syrian Government to ensure the safety and security of any chemical weapons and related materials. | Я особо отметил также ответственность сирийского правительства за обеспечение безопасности и сохранности химического оружия и связанных с ними материалов. |
| (e) More and better investments in food and nutrition security; | е) увеличение объемов и повышение качества инвестиций в обеспечение безопасности в сфере продовольствия и питания; |
| B. Ensuring sustainable agriculture and food security in the long term | В. Переход на неистощительные методы ведения сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности в долгосрочной перспективе |
| A security cost-sharing arrangement between UNAMI and the United Nations country team was introduced in the 2013 budget year. | Практика совместного финансирования МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности была введена в 2013 бюджетном году. |
| The safety and security of all Mission personnel remain a central concern and demand focused and constant attention. | Охрана и обеспечение безопасности всего персонала Миссии - это по-прежнему одна из центральных задач, которая требует пристального и постоянного внимания. |
| These revolve around security improvement, national reconciliation, social service delivery, economic development and justice. | К ним относятся, в первую очередь, укрепление безопасности, национальное примирение, социальное обеспечение, экономическое развитие и правосудие. |
| Somalia's long-term security and stability will require a credible and effective justice system. | Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали в долгосрочном плане потребует функционирования надежной и эффективной системы правосудия. |
| In fact, the EU's largest contribution has been in the area of security. | ЕС внес наибольший вклад именно в обеспечение безопасности. |
| Already the focus of intense debate and political mobilization, the leadership change coincides with the planned culmination of the security transfer. | Смена руководства, которая уже сейчас является предметом активного обсуждения и политической мобилизации, совпадает с запланированным завершением передачи ответственности за обеспечение безопасности. |
| Technical support was also provided to countries in the preparation of their national agriculture and food security investment plans. | Ряду стран оказывалась также техническая помощь в составлении их национальных планов по инвестированию ресурсов в развитие сельского хозяйства и в обеспечение продовольственной безопасности. |
| The host Government bears primary responsibility for the security and protection of United Nations personnel. | Правительство принимающей страны несет главную ответственность за обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| Current programmes include tourism security and support for micro, small and medium-sized enterprises. | Текущие программы включают в себя обеспечение безопасности туризма и поддержку микро-, малых и средних предприятий. |
| Effective stockpile safety management and security also have an important role in peacekeeping operations. | Эффективное обеспечение безопасности боеприпасов и их надежная охрана играют также важную роль в операциях по поддержанию мира. |
| The Special Representative said that security transition was on track with the ongoing implementation of the first three tranches of transition. | Специальный представитель отметил, что процесс передачи ответственности за обеспечение безопасности осуществлялся в соответствии с графиком текущей реализации первых трех этапов этого процесса. |
| These Governors will be responsible for ensuring security arrangements, disarmament and the delivery of basic services to the population. | Губернаторы будут отвечать за обеспечение безопасности населения, его разоружение и оказание ему основных услуг. |
| The security situation in "Puntland" for prosecutors and judicial personnel is a major concern. | Серьезной проблемой в «Пунтленде» является обеспечение безопасности сотрудников судебных органов и прокуратуры. |
| Establishing and maintaining stability and security in Somalia will not be easy. | Обеспечение и сохранение стабильности и безопасности в Сомали - задача непростая. |
| This is an important contribution to the animal protein required to achieve food security (good quality of life). | Это важный вклад в обеспечение животным белком, что необходимо для продовольственной безопасности (высокое качество жизни). |
| The provision of effective, legally binding security assurances was therefore a key element of the Treaty. | В этой связи обеспечение эффективных, юридически обязательных гарантий безопасности является одним из основных элементов Договора. |
| Those rights came with responsibilities to ensure nuclear safety, security and safeguards at the national, regional and international levels. | Эти права сопряжены с ответственностью за обеспечение ядерной защиты, безопасности и гарантий на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Multilateral action was ultimately aimed at the security of human beings. | В конце концов многосторонние действия нацелены на обеспечение безопасности людей. |
| (e) Haitian authorities progressively assuming full responsibility for electoral security. | ё) последовательное принятие на себя гаитянскими властями полной ответственности за обеспечение безопасности в ходе выборов. |
| The security of MINURSO personnel is a growing concern. | Большую тревогу вызывает обеспечение безопасности персонала МООНРЗС. |
| MONUSCO will continue to maintain the security and the protection of civilians as its main priority. | Обеспечение безопасности и защиты гражданских лиц останется главным приоритетом МООНСДРК. |
| His Government had a fundamental responsibility to ensure the security and good governance of its overseas territories. | Его правительство несет главную ответственность за обеспечение безопасности и благого управления в интересах своих заморских территорий. |