These systems could be helped to prosper for a larger contribution to food security. |
Необходимо способствовать процветанию таких систем, с тем чтобы они могли вносить более крупный вклад в обеспечение продовольственной безопасности. |
This document presents additional UNICEF-specific costs within the overall United Nations security costs. |
В этом документе представлена информация о дополнительных расходах ЮНИСЕФ в рамках общих расходов Организации Объединенных Наций на обеспечение безопасности. |
In 1998 Ecuador declared food security to be a public policy priority. |
В 1998 году правительство Эквадора провозгласило одним из основных направлений своей политики обеспечение продовольственной безопасности. |
Achieving life-long economic security emerged as a key theme women want addressed. |
Ключевой проблемой, решения которой хотят добиться женщины, является обеспечение экономической защищенности в течение всей жизни. |
UNEP has stated also that asset security is now a regular feature of discussions among the security sections of United Nations agencies located in the Gigiri complex. |
ЮНЕП также заявила, что в настоящее время обеспечение сохранности имущества - это вопрос, обсуждаемый на регулярной основе базирующимися в комплексе Гигири подразделениями учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами обеспечения безопасности. |
Encourage security requirements that correspond to material types and demonstrate where conversion to low enriched uranium assists in lowering security costs, in order to encourage conversion decisions. |
Содействовать выполнению требований безопасности с учетом видов топливного материала; и в целях поощрения принятия решений в пользу конверсии продемонстрировать, что переход на использование низкообогащенного урана помогает снизить расходы на обеспечение безопасности. |
Achieving comprehensive security depended largely on ensuring energy security, which was one of the most important components of a stable world economy. |
Обеспечение комплексной безопасности в значительной степени зависит от обеспечения энергетической безопасности, которая является одним из наиболее важных компонентов стабильной мировой экономики. |
It was a fundamental responsibility of the State to provide security to its people; outsourcing security to private companies created risks for human rights. |
Главную ответственность за обеспечение безопасности народа несет государство; делегирование функций по обеспечению безопасности частным компаниям создает риск для прав человека. |
Protection of civilians was about physical security, which was a key component of human security. |
Защита гражданского населения означает обеспечение физической безопасности, которая является ключевым компонентом безопасности людей. |
A new security information analytical software would be acquired to provide up-to-date security assessments as well as identify potential threats to UNIFIL military and civilian personnel. |
В целях проведения оперативных оценок положения в области безопасности, а также выявления возможных угроз для военного и гражданского персонала ВСООНЛ будет закуплено новое программное обеспечение для обработки информации в области безопасности. |
The favourable security environment has also made it possible for UNAMSIL to handover to the Government the primary responsibility for security in the Northern and Southern Provinces. |
Благоприятные условия с точки зрения безопасности также позволили МООНСЛ передать правительству основную ответственность за обеспечение безопасности в Северной и Южной провинциях. |
The Brazilian contingent also assumed static security responsibilities in Port-au-Prince, such as providing security for key government sites and facilities, as well as visiting dignitaries. |
Кроме того, бразильский контингент также выполнял охранные функции в Порт-о-Пренсе, такие, как обеспечение безопасности основных правительственных объектов и зданий, а также охрана прибывающих в страну высокопоставленных лиц. |
The mechanisms responsible for security generally propose steps focused mainly on security, leaving basic human rights on a secondary level. |
Механизмы, ответственные за обеспечение безопасности, как правило, предлагают меры, направленные главным образом на обеспечение безопасности, вследствие чего основные права человека остаются на втором плане. |
Direct security costs are considered UNDP specific security costs that form an integral part of the biennial support budget. |
Прямые расходы на обеспечение безопасности считаются расходами непосредственно ПРООН на обеспечение безопасности, которые составляют неотъемлемую часть двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
In principle, a true publicity registry for movable security should extend to all security rights, whether created by operation of law or by agreement. |
В принципе истинно публичная система регистрации переданного в обеспечение движимого имущества должна охватывать все обеспечительные права, возникающие как в силу закона, так и на основании соглашения. |
Another problem of perception is the common assumption that the mere presence of a security system (such as armed forces, or antivirus software) implies security. |
Другой проблемой восприятия является распространенное предположение, что простое присутствие системы безопасности (такой как вооруженные силы или антивирусное программное обеспечение) обеспечивает защищённость объекта. |
At the dawn of the third millennium, security could only be global and equal for all States which made a real contribution to nuclear security. |
На пороге третьего тысячелетия безопасность может быть только глобальной, равной для всех государств, готовых внести реальный вклад в обеспечение ядерной безопасности. |
Ensure a suitable level of technical security, labour security, environmental protection and medical and health-care services for mineworkers; |
обеспечение надлежащего уровня техники безопасности, охраны труда и защиты окружающей среды, медико-санитарного обслуживания шахтеров; |
Issue 7: Income security, social protection/social security and poverty prevention |
Проблема 7: Гарантия дохода, социальная защита/социальное обеспечение и профилактика нищеты |
This includes strengthening the security of premises, ensuring the availability of adequate security equipment and maintaining a diverse network of field safety advisors available for immediate deployment to emergencies. |
Это включает повышение защищенности помещений, обеспечение наличия адекватных средств и содержание диверсифицированной сети полевых консультантов по безопасности, готовых к немедленному развертыванию в чрезвычайных ситуациях. |
Helsinki aimed at achieving security and stability through cooperation, and took a broad and comprehensive view of security. |
Хельсинкский процесс был нацелен на обеспечение безопасности и стабильности на основе сотрудничества и включал широкую и всеобъемлющую концепцию безопасности. |
Under various legal systems, security interests may only be created in respect of assets which can be freely transferable by the grantor of the security. |
В различных правовых системах обеспечительные интересы могут быть созданы только в отношении активов, которые могут быть свободно переданы лицом, создавшим обеспечение. |
The right of the person who has furnished security should be limited to the possibility of requesting that such security should be reduced. |
Право лица, предоставившего обеспечение, следует ограничить возможностью обращаться с просьбой об уменьшении этого обеспечения. |
There appears to be a need to bridge the gap between the general economic demand for non-possessory security and the often limited access to such security under current law. |
Видимо, необходимо устранить разрыв между общим экономическим спросом на непосессорное обеспечение и зачастую ограниченным доступом к такому обеспечению, допускаемым действующим законодательством. |
In our view, only step-by-step progress from regional to global security can in fact make a substantive contribution to ensuring world security and stability. |
По нашему мнению, только поэтапное продвижение региональной безопасности к глобальной способно реально внести существенный вклад в обеспечение безопасности и стабильности в мире. |