| Peace, security and economic growth were impossible without women's full and equal participation. | Обеспечение мира, безопасности и экономического роста невозможно без полного и равноправного участия женщин. |
| The Committee had a collective responsibility to provide for the safety and security of the staff of the United Nations system. | Комитет несет коллективную ответственность за обеспечение охраны и безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций. |
| Recovery of assignment grant and the residential security allowance | Взыскание субсидии при назначении на службу и надбавки на обеспечение безопасности |
| Four priority areas were presented: good governance; development and economic growth; security; and regional cooperation. | При этом были указаны четыре приоритетные области: обеспечение надлежащего управления, развитие и экономический рост, безопасность и региональное сотрудничество. |
| Their security is of grave concern and poses a challenge to the functioning of Guatemala's institutions of justice. | Обеспечение их безопасности является предметом серьезной обеспокоенности институтов правосудия в Гватемале и затрудняет их функционирование. |
| Every person has the right to employment, free choice of job, protection at work and material security during temporary unemployment. | Каждый имеет право на труд, свободный выбор деятельности, защиту в период работы и материальное обеспечение в период временной безработицы. |
| Measures for social protection in the poorest countries would include investing in long-term food security and providing additional resources through the World Bank. | К числу мер обеспечения социальной защиты в наиболее бедных странах будут относиться выделение инвестиций на обеспечение продовольственной безопасности в долгосрочном плане и предоставление дополнительных ресурсов через Всемирный банк. |
| Income security for the unemployed remains a major challenge for countries at all levels of development. | Обеспечение гарантированного дохода для безработных остается серьезной проблемой для стран, находящихся на всех уровнях развития. |
| To that end, accelerated economic growth and energy security are critical drivers. | В этой связи главными факторами являются ускорение экономического роста и обеспечение энергетической безопасности. |
| Alongside the inception of its atomic energy development programme, Pakistan has recognized that ensuring nuclear safety and security is of vital importance. | Начиная свою программу использования атомной энергии в целях развития, Пакистан прекрасно понимал, какое большое значение имеет обеспечение ядерной безопасности. |
| In building a prosperous and democratic Afghanistan, security is at the core of all our efforts. | Обеспечение безопасности должно играть решающую роль в наших усилиях, направленных на построение процветающего и демократического общества в Афганистане. |
| The team is building the capacity of the Afghan National Police to take responsibility for security in the province. | Группа занимается вопросами укрепления потенциала Афганской национальной полиции для того, чтобы она могла взять на себя ответственность за обеспечение безопасности в провинции. |
| China, like any nation, has the right to provide for its security using space systems. | Китай, как и любая другая страна, имеет право на обеспечение своей безопасности с использованием космических систем. |
| In the previous eighteen months, Russia had devoted more than $130 million to food security through bilateral and multilateral channels. | За предыдущие восемнадцать месяцев Россия выделила более 130 миллионов долларов США на обеспечение продовольственной безопасности через двусторонние и многосторонние каналы. |
| Furthermore, since the right to food was enshrined in Venezuelan legislation, food security and food sovereignty were national priorities. | Кроме того, поскольку право на продовольствие закреплено в законодательстве Венесуэлы, обеспечение продовольственной безопасности и продовольственного суверенитета является национальным приоритетом. |
| Since 2007, it had been a full member of the International Grains Council and had contributed to global food security. | С 2007 года она является полноправным членом Международного совета по зерну и вносит свой вклад в обеспечение продовольственной безопасности во всем мире. |
| Third, the State has failed to commit itself adequately to the generation of food security. | В-третьих, государство не сумело должным образом сориентировать свои усилия на обеспечение продовольственной безопасности. |
| As a consequence, UNCT efforts were geared towards staff security and humanitarian support to internally displaced persons. | Поэтому усилия СГООН были направлены на обеспечение безопасности персонала и оказание гуманитарной поддержки внутренне перемещенным лицам. |
| Long-term energy security of supply is needed to ensure that energy can foster sustainable growth. | Для того чтобы энергетика вносила свой вклад в обеспечение устойчивого роста, необходимо обеспечить долгосрочную безопасность энергообеспечения. |
| This latter comment relates in part to the impact of court orders on the operations and security of the UNDU. | Последний комментарий частично касается влияния судебных приказов на функционирование и обеспечение безопасности Следственного изолятора. |
| The struggle against arms smuggling is a global security issue which is part of strengthening aviation safety. | Борьба с незаконной перевозкой оружия представляет собой глобальную проблему безопасности, которая сильно влияет на обеспечение авиационной безопасности. |
| o Uninterrupted security of access to foodstuffs for all | обеспечение безопасности доступа к продовольственным товарам для всех людей в любое время; |
| The only security institution in the country is perceived as being corrupt and a violator of human rights. | Считается, что единственная отвечающая за обеспечение безопасности структура в стране является коррумпированной, а ее сотрудники нарушают права человека. |
| The security of the Commission staff, premises and assets continues to be a priority. | Обеспечение безопасности персонала, помещений и имущества Комиссии по-прежнему является одной из приоритетных задач. |
| In this respect, President Karzai has declared that we will assume responsibility for the security of Kabul in August. | В этой связи президент Карзай объявил, что в августе мы возьмем на себя ответственность за обеспечение безопасности Кабула. |