| We emphasize that all parties to armed conflict bear responsibility for ensuring the security of civilians. | Подчеркиваем, что все стороны в вооруженных конфликтах несут ответственность за обеспечение безопасности гражданских лиц. |
| Ensuring global security is not possible without regional and subregional stability. | Обеспечение безопасности во всем мире возможно только в условиях региональной и субрегиональной стабильности. |
| Lastly, protection of the safety and security of humanitarian workers was a paramount obligation of the international community. | В заключение оратор отмечает, что обеспечение охраны и безопасности гуманитарных сотрудников является важнейшим обязательством международного сообщества. |
| The safety and security of unarmed civilian personnel deployed in peacekeeping operations had to be one of the highest priorities. | Одной из первоочередных задач должно быть обеспечение охраны и безопасности невооруженного гражданского персонала, развертываемого в рамках операций по поддержанию мира. |
| We commend the readiness of the PNTL to assume more responsibility for the security of their own country. | Мы с положительной стороны отмечаем готовность НПТЛ взять на себя больше ответственности за обеспечение безопасности в своей собственной стране. |
| This is very important, especially with respect to peace, security and development in Africa. | Эти рекомендации имеют весьма важное значение, особенно в таких областях, как обеспечение мира, безопасности и развития в Африке. |
| Assuring reproductive health commodity security (RHCS) is an urgent challenge, particularly with many young people exposed to unwanted pregnancy and HIV/AIDS. | Обеспечение безопасности в области репродуктивного здоровья является неотложной проблемой, особенно для многих молодых людей, подверженных нежелательной беременности и ВИЧ/СПИДу. |
| The third component, in my view, is to deliver security. | Третьим компонентом, по моему мнению, является обеспечение безопасности. |
| In this regard, ensuring security throughout the country is of paramount importance. | В этой связи обеспечение безопасности на всей территории страны приобретает архиважное значение. |
| In addition, the security of UNDP personnel also remains a prominent concern. | Кроме того, значительным фактором по-прежнему является обеспечение безопасности персонала ПРООН. |
| In addition a small provision of $0.5 million is included for headquarters security. | Кроме того, в бюджет включена небольшая сумма ассигнований в размере 0,5 млн. долл. США на обеспечение безопасности в штаб-квартире. |
| My Government believes that the Council has a clear responsibility to ensure the safety and security of the people of Timor-Leste. | Мое правительство считает, что Совет несет ответственность за обеспечение защиты и безопасности населения Тимора-Лешти. |
| More concrete progress in that area would be a fundamental contribution to collective security. | Достижение большего конкретного прогресса в этой области станет фундаментальным вкладом в обеспечение коллективной безопасности. |
| It was repeatedly noted that verification was an essential element of the proposed treaty and would contribute significantly to security of outer space. | Неоднократно отмечалось, что верификация является важной частью предлагаемого договора и внесет значительный вклад в обеспечение безопасности космического пространства. |
| Such constraints can reduce the ability of those fisheries to contribute to food security and poverty alleviation. | Такие ограничения чреваты уменьшением возможностей этого промысла вносить вклад в обеспечение продовольственной безопасности и смягчение проблемы нищеты89. |
| False security grant claims (multiple reports) | Ложные требования о выплате субсидии на обеспечение личной безопасности (многочисленные сообщения) |
| That is why national ownership of any process of security sector reform is extremely important. | Поэтому в ходе реализации любого процесса реформы в сфере безопасности чрезвычайно важное значение имеет обеспечение национальной ответственности. |
| Setting up security for networks, communications and data archives requires special expertise, which is not necessarily present in all statistical offices. | Обеспечение безопасности сетей связи и архивов данных требуют специального опыта, который необязательно имеется во всех статистических управлениях. |
| Ensuring security, preventing deadly conflicts and maintaining peace are still among the priority tasks of the United Nations. | Обеспечение безопасности, предотвращение смертоносных конфликтов и поддержание мира продолжают входить в число приоритетных задач Организации Объединенных Наций. |
| Trade negotiations in those areas should strive to achieve food security, especially for the poorest, including poor farmers. | Торговые переговоры в этих областях должны быть нацелены на обеспечение продовольственной безопасности, особенно для беднейших слоев, включая бедных фермеров. |
| Many re-emphasized the responsibility of States in ensuring the security of humanitarian workers on their soil. | Многие из них вновь подчеркнули ответственность государств за обеспечение безопасности гуманитарных работников на их территории. |
| That said, Kazakhstan is fully aware of its share of responsibility for ensuring a global energy balance and security. | При этом Казахстан в полной мере осознает свою ответственность за обеспечение глобального энергетического баланса и безопасности. |
| This would involve adequate nuclear restraints and non-proliferation measures, a stable conventional balance and the resolution of underlying security problems and threats. | Для этого потребуются принятие мер по адекватному ядерному сдерживанию и нераспространению, обеспечение устойчивого баланса в области обычных вооружений, урегулирование основных проблем и ликвидация угроз в области безопасности. |
| The United Nations must take determined action to guarantee the security of such personnel. | Обязанностью Организации Объединенных Наций является обеспечение безопасности этого персонала. |
| It was the responsibility of the Governments hosting United Nations operations to provide for their security. | Правительства стран, в которых проводятся операции Организации Объединенных Наций, несут ответственность за обеспечение безопасности ее сотрудников. |