| In Afghanistan, we all share a common interest, namely to provide security and to establish a democratic and independent State. | В Афганистане у всех нас общие интересы: обеспечение безопасности, создание демократического и независимого государства. |
| The budget did not, however, include costs related to security operations to ensure peaceful elections, amounting to $700,000. | Однако этот бюджет не включает расходы на обеспечение безопасности и мирного характера выборов. |
| Other issues of major challenge acknowledged by the Government include those of security and violence. | Другие крупные проблемы, признанные правительством, - это обеспечение безопасности и уровень насилия. |
| We support the efforts of UNMIK and of the Kosovo Force to ensure security and to restore confidence in this area. | Мы поддерживаем усилия МООНК и Сил для Косово, направленные на обеспечение безопасности и укрепление доверия в этом районе. |
| The United Nations and its Member States have made a significant investment to promote East Timor's security, reconstruction and development. | Организация Объединенных Наций и ее государства-члены внесли значительный вклад в обеспечение безопасности, реконструкцию и развитие Восточного Тимора. |
| Ensuring security for every human being around the globe is one of the major challenges facing us today. | Одной из главной проблем, с которой мы сталкиваемся сегодня, является обеспечение безопасности для каждого человека во всем мире. |
| The Advisory Committee once again stresses the desirability of coordination among the specialized agencies in such areas as security, printing and procurement. | Консультативный комитет вновь подчеркнул желаемость координации деятельности специализированных учреждений в таких областях, как обеспечение безопасности, типографские услуги и закупки. |
| Providing security coverage over the entire country should be the United Nations priority so that reconstruction can pick up momentum. | Обеспечение безопасности на территории всей страны должно быть приоритетом Организации Объединенных Наций, с тем чтобы восстановление могло набирать темпы. |
| A speaker said that good security depended on close cooperation between all agencies on the ground. | Одна из ораторов заявила, что эффективное обеспечение безопасности зависит от тесного сотрудничества всех учреждений на местах. |
| Mr. Stagno (Costa Rica) (spoke in Spanish): The pursuit of security poses a dilemma. | Г-н Стагно (Коста-Рика) (говорит поис-пански): Обеспечение безопасности ставит перед нам дилемму. |
| A key aspect of this approach is the continued provision of security by UNAMSIL in key areas of the country. | Одним из ключевых аспектов этого подхода является дальнейшее обеспечение безопасности силами МООНСЛ в ключевых районах страны. |
| The primary responsibility for ensuring the necessary nuclear security clearly rests with Member States. | Разумеется, главная ответственность за обеспечение столь необходимой ядерной безопасности ложится на сами государства-члены. |
| The Advisory Committee was informed that expenditures for security amounted to $67,000 during the period 2001/02. | Консультативному комитету сообщили, что расходы на обеспечение безопасности в период 2001/02 года составили 67000 долл. США. |
| The Committee was informed that Mission security expenditures, for the reporting period, amounted to $5,489,000. | Комитету сообщили, что расходы на обеспечение безопасности Миссии составили за отчетный период 5489000 долл. США. |
| Ensuring sustainable livelihoods: environmental and human security | Обеспечение средств к существованию на устойчивой основе: безопасность окружающей среды и человека |
| It was generally agreed that that category would cover security provided on the basis of past consideration. | По общему мнению, эта категория будет охватывать обеспечение, предоставленное на основе полученных в прошлом средств. |
| Creditors generally seek security for the purpose of protecting their interests in the event that the debtor fails to repay. | Как правило, кредиторы стремятся получить обеспечение для защиты своих интересов в случае неспособности должника вернуть кредит. |
| The certificate of the clerk that the security has been given must be attached to the order before it is served. | Свидетельство секретаря о том, что обеспечение было предоставлено, должно прилагаться к постановлению до его приведения в исполнение. |
| Material security includes, in particular, food and housing. | Материальное обеспечение включает, в частности, питание и жилище. |
| A scholarship and material security can be provided from State budget funds or from the funds of organizations. | Стипендии и материальное обеспечение могут предоставляться из средств государственного бюджета или из средств организаций. |
| Those efforts should avoid seeking security for oneself alone while leaving others under threats and fear. | Эти усилия не должны быть направлены на обеспечение безопасности только для себя, в то время как другие испытывали бы чувство угрозы и страха. |
| Establishing, or re-establishing, security is the most fundamental activity of peacekeeping operations. | Самым главным видом деятельности в рамках операций по поддержанию мира является обеспечение или восстановление безопасности. |
| Moreover, the management and security of arms stocks are matters of genuine concern for most States in the subregion. | Кроме того, управление запасами оружия и обеспечение их сохранности представляют реальную проблему для большинства государств субрегиона. |
| The Special Rapporteur suggests that private companies offering military security services internationally should be regulated and placed under international supervision. | Что касается частных компаний, которые на международном уровне предлагают обеспечение военной охраны, Специальный докладчик предлагает регулировать ее и поставить под международный контроль. |
| Joint efforts to restore Afghanistan's economy and infrastructure will make a substantial contribution to ensuring regional security and stability. | Совместные усилия по восстановлению экономики и инфраструктуры Афганистана внесут весомый вклад в обеспечение региональной безопасности и стабильности. |