| The consequence of this situation was that often, such agreements neither benefited local farmers nor contributed to domestic food security. | Нередко из-за этого такие соглашения не приносят пользы местным фермерам и не вносят вклад в обеспечение национальной продовольственной безопасности. |
| We also wish to underscore the vital importance of multilateral agreements, as they represent internationally agreed solutions aimed at promoting disarmament and international security. | Мы хотели бы также подчеркнуть огромное значение многосторонних соглашений, поскольку с них излагаются согласованные на международном уровне решения, направленные на обеспечение разоружения и международной безопасности. |
| Ensuring food security through the conservation of biodiversity was crucial to global efforts in the areas of poverty reduction and climate change. | Обеспечение продовольственной безопасности за счет сохранения биоразнообразия принципиально важно для глобальных усилий в области сокращения бедности и изменения климата. |
| Those reforms are intended to achieve development in all its forms and ensure the security, peace and welfare of Syrian citizens. | Эти реформы направлены на обеспечение развития во всех его формах, а также безопасности, мира и благосостояния сирийских граждан. |
| We have introduced real and radical changes by improving the infrastructure, consolidating effective prison security systems, enforcing prison regulations and simplifying administrative procedures. | Принятие мер по улучшению инфраструктуры, эффективное укрепление систем безопасности пенитенциарных учреждений, обеспечение нормальных условий жизни в заключении и упрощение административных процедур позволили добиться реальных и радикальных изменений пенитенциарной системы. |
| Algeria considered of particular value the efforts made by Guyana to promote food security and alleviate the impact of the economic crisis. | Алжир особо отметил усилия Гайаны, направленные на обеспечение продовольственной безопасности и ликвидацию последствий экономического кризиса. |
| Bangladesh expressed appreciation for the policies and interventions implemented by Tanzania to address food security. | Бангладеш высоко оценил стратегии и меры Танзании, направленные на обеспечение продовольственной безопасности. |
| Right to development consisted of a wide number of goals such as security, conflict prevention and good governance. | Право на развитие слагается из широкого круга целей, таких как обеспечение безопасности, предотвращение конфликтов и благое управление. |
| The Constitution guarantees the right of workers to receive security and welfare in accordance with the law. | Конституция гарантирует право трудящихся на социальное страхование и обеспечение в соответствии с законом. |
| The Children's Act provides for the special care, protection and security of children in need. | Закон о детях предусматривает особый уход, защиту и обеспечение безопасности нуждающихся детей. |
| Price volatility was of particular concern at a time when food security had become an issue. | Неустойчивость цен является предметом особой обеспокоенности в период, когда обеспечение продовольственной безопасности превратилось в проблему. |
| The Caribbean Community had adopted a number of measures to address critical security issues in the region. | Карибское сообщество приняло ряд мер по борьбе за обеспечение безопасности в регионе. |
| Job creation and job security were included in social development policy. | Политика в области социального развития предусматривает создание рабочих мест и обеспечение гарантий занятости. |
| It noted that addressing impunity and providing public security is a challenge in the region. | Он отметил, что борьба с безнаказанностью и обеспечение общественной безопасности представляют собой важную проблему в регионе. |
| Human security requires economic development and enhancing social justice. | Обеспечение безопасности человека требует экономического развития и укрепления социальной справедливости. |
| Pakistan commended Sudan's efforts to raise living standards and noted challenges such as security and the rule of law. | Пакистан высоко оценил усилия Судана, направленные на повышение уровня жизни населения, и отметил такие стоящие перед ним задачи, как обеспечение безопасности и верховенства права. |
| Brazil noted that a lasting solution to Somalia's protracted crisis should combine security and stability with reconciliation, reconstruction, economic revitalization and capacity-building. | Бразилия отметила, что любое долгосрочное решение проблемы затянувшегося кризиса в Сомали должно предусматривать одновременно обеспечение безопасности и стабильности, а также обеспечение примирения, восстановления, оживления экономического развития и создания потенциала. |
| The environmental importance of marine biodiversity and its contribution to the development of science, better health and food security were highlighted. | Были особо отмечены экологическая важность морского биоразнообразия и его вклад в развитие науки, улучшение здоровья и обеспечение продовольственной безопасности. |
| The promotion of rule of law, access to justice and security are key objectives of Danish development cooperation. | Укрепление верховенства права, содействие более широкому доступу к правосудию и обеспечение безопасности являются важнейшими целями осуществляемого Данией сотрудничества в целях развитияа. |
| In Afghanistan, the political environment was characterized by the beginning of the transition of responsibility for security. | Одной из отличительных черт политической обстановки в Афганистане было начало передачи ответственности за обеспечение безопасности. |
| Ensuring food security and promoting rural development remain major components of United Nations policy for economic growth. | Обеспечение продовольственной безопасности и содействие развитию сельских районов остаются основными направлениями политики Организации Объединенных Наций в области стимулирования экономического роста. |
| Adequate access to quality education and to decent employment is a vital component for poverty reduction, political stability, peace, security and sustainable development. | Обеспечение надлежащего доступа к качественному образованию и достойной работе является чрезвычайно важным направлением деятельности по сокращению масштабов нищеты и обеспечению политической стабильности, мира, безопасности и устойчивого развития. |
| Establishing lasting security there remains a key objective for Estonia. | Обеспечение там прочной безопасности остается одной из ключевых задач для Эстонии. |
| Achieving security and national reconciliation are urgent imperatives for any Government, whether interim or transitional. | Обеспечение безопасности и национального примирения являются безотлагательными императивами для любого правительства, временного или переходного. |
| The Office of the Force Commander is charged primarily with providing security and maintaining peace in Liberia. | Главной обязанностью Канцелярии Командующего Силами является обеспечение безопасности и поддержание мира в Либерии. |