Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
Providing a platform to address subregional and regional security issues Обеспечение платформы для рассмотрения вопросов безопасности на субрегиональном и региональном уровнях
Continued donor support for security operations remains key for the continued successful identification of peaceful areas and the facilitation of safe access for United Nations staff. Обеспечение того, чтобы доноры продолжали поддерживать операции в области безопасности, является залогом продолжения успешного выявления мирных районов и содействия безопасному доступу сотрудников Организации Объединенных Наций.
(a) Witness protection and security; а) защита и обеспечение безопасности свидетелей;
Priority areas where investment was needed were shelter and housing, job creation, education, health, safety and security and cultural development. К приоритетным областям, где необходимы капиталовложения, относятся предоставление жилья, создание рабочих мест, образование, здравоохранение, обеспечение безопасности и культурное развитие.
Adequate security remained the key issue for Kosovo's minorities, who continued to be the target of threats, intimidation and violence. Обеспечение надлежащей безопасности остается главным вопросом для косовских меньшинств, которые по-прежнему являются объектом угроз, актов запугивания и насилия.
Those measures have enabled us to reallocate financial resources to ensure the safety and reliable protection of the reduced number of nuclear munitions storage facilities, using state-of-the-art technical means for security and physical protection. Все это позволяет переориентировать финансовые средства на обеспечение безопасности и надежную охрану меньшего количества мест хранения ядерных боеприпасов с применением современных технических средств охраны и физической защиты.
The majority of activities comprising this new cooperation is directed at the integration of disarmament and development issues into public security assistance measures in the field. Большинство мероприятий, осуществляемых в этих новых рамках сотрудничества, нацелены на обеспечение всестороннего учета вопросов разоружения и развития при осуществлении на местах мер по содействию обеспечению общественной безопасности.
What I consider useful and realistic is to give high priority to what Africa is requesting: peace, security, support for alleviating poverty and fostering growth - continent-wide cooperation. С моей точки зрения, было бы полезным и реалистичным уделить приоритетное внимание главным образом тем вопросам, с которыми Африка обращается к нам сама: это обеспечение мира, безопасности, оказание помощи в снижении уровня нищеты и содействие росту, а также налаживание сотрудничества на всем континенте.
Both countries have much to do in the areas of security sector reform, the rule of law and preparations for general elections. Обеим этим странам предстоит многое сделать в таких областях, как реформа сектора безопасности, обеспечение правопорядка и подготовка к всеобщим выборам.
This also entails building an enabling environment for safe programme delivery, ensuring staff safety and security, and reducing the number of staff who are detained, injured or killed. Это также подразумевает создание благоприятной обстановки для безопасной реализации программ, обеспечение безопасности персонала и снижение числа задержанных, раненых или убитых сотрудников.
Today, some States permit persons that have the right to demand payment under an independent undertaking to grant security in the proceeds of that right. В настоящее время некоторые государства разрешают лицам, которые обладают правом требовать платежа по независимому обязательству, предоставлять обеспечение в поступлениях от такого права.
A lessee may only grant security in the lease agreement and not directly in the object being leased. Арендатор вправе предоставлять обеспечение только в отношении договора аренды, но не самого объекта аренды.
Another suggestion was to include transactions in which an individual investor or enterprise granted a security in shares held directly without the involvement of any intermediary to obtain credit. Другое предложение предусматривало включение сделок, по которым отдельный инвестор или предприятие предоставляет обеспечение в акциях, удерживаемых непосредственно, без участия какого-либо посредника, в целях получения кредита.
The planning aimed to protect the health, safety and security of personnel and physical assets and to ensure the continuation of critical functions and operations. Планирование направлено на охрану здоровья и безопасности сотрудников, а также материальных ценностей и обеспечение непрерывного выполнения важнейших функций и операций.
New initiatives aimed at security, poverty reduction, the protection of human rights and the improvement of the political environment in Afghanistan should also be welcomed. Мы приветствуем также новые инициативы, направленные на обеспечение безопасности, сокращение масштабов нищеты, защиту прав человека и улучшение политической ситуации в Афганистане.
(a) Development and maintenance of the information technology and communications infrastructure and management of its security; а) создание и обслуживание информационно-технической и коммуникационной инфраструктуры и обеспечение ее безопасности;
The role of women in agriculture, fisheries and forestry and their immeasurable contribution to household and national food security must be given urgent attention. Необходимо уделять первоочередное внимание роли женщин в сельском хозяйстве, рыболовных промыслах и лесоводстве и их неизмеримому вкладу в ведение домашнего хозяйства и обеспечение национальной продовольственной безопасности.
It expresses its particular concern that the Government has failed to prevent the erosion of women's rights to economic advancement, health, education, political participation and personal security. Он выражает особую тревогу в связи с тем, что правительство не приняло меры по недопущению ущемления прав женщин на экономическое развитие, охрану здоровья, образование, участие в политической жизни и обеспечение личной безопасности.
His delegation agreed with the main priorities outlined by the representative of Burundi: corruption, security sector reform, rule of law and settlement of land disputes. Делегация Дании согласна с основными приоритетными задачами, перечисленными представителем Бурунди: борьба с коррупцией, реформирование сектора безопасности, обеспечение законности и разрешение земельных споров.
Creating security and stability in Afghanistan and the region Обеспечение безопасности и стабильности в Афганистане и регионе
These risks and the current potential opportunities provide impetus for proposing an alternative strategy aimed at optimizing investment and providing greater value and security to the Organization. Эти факторы риска и существующие потенциальные возможности создают стимул для разработки альтернативной стратегии, направленной на более оптимальное использование инвестиций и обеспечение большей отдачи и безопасности для Организации.
The cornerstone of secured financing is the ability of a creditor to obtain a security right in the various types of property owned by the debtor. Основополагающей характерной чертой финансирования под обеспечение является способность кредитора приобретать обеспечительные права в различных видах имущества, принадлежащего должнику.
UNICEF security costs include both those mandated by the United Nations and those considered as direct costs. Расходы ЮНИСЕФ на обеспечение безопасности включают как расходы, производимые по решению Организации Объединенных Наций, так и расходы, которые ЮНИСЕФ считает своими прямыми издержками.
Ensuring the security of foreign residents in Japan Обеспечение безопасности иностранцев, проживающих в Японии
On the one hand, security inside the prisons has to be left to the prisoners themselves: given the numbers, there is no alternative. С одной стороны, обеспечение безопасности внутри тюрем должно быть возложено на самих заключенных: другой альтернативы нет, учитывая их численность.