Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
The public health security of all countries depends on the capacity of each country to act effectively and contribute to the security of all. Общественная медицинская безопасность всех стран зависит от способностей каждой страны действовать эффективно и вносить свой вклад в обеспечение безопасности для всех.
Canada's contribution to security sector reform and the rule of law also includes significant bilateral initiatives aimed at strengthening Haiti's justice and security institutions. Вклад Канады в реформу сектора безопасности и обеспечение верховенства права также включает в себя важные двусторонние инициативы по укреплению правосудия и органов безопасности в Гаити.
Providing authoritative nuclear security guidance and advice to States continued to be central to the nuclear security efforts of IAEA. Обеспечение авторитетного руководства и консультаций по вопросам ядерной безопасности для государств продолжало занимать центральное место в усилиях МАГАТЭ в области ядерной безопасности.
The road map set out tasks in the fields of document security, illegal migration, public order and security, and external relations. В «дорожной карте» были поставлены задачи, относящиеся к следующим сферам: защита документов, борьба с незаконной миграцией, обеспечение общественного порядка и безопасности и внешние связи.
Accordingly, it was implementing a democratic security policy that was designed to promote security, social equity and human development. В связи с этим оно осуществляет демократическую политику в области безопасности, направленную на обеспечение безопасности, социальной справедливости и развития личности.
Bahrain has followed a clear security strategy that includes the maintenance of security and stability to protect the process of comprehensive development in the country. Бахрейн придерживается четкой стратегии безопасности, предусматривающей обеспечение безопасности и стабильности в целях защиты процесса всестороннего развития страны.
UNMIL continued its support to the Government of Liberia with respect to institutionalizing security sector reform and related strategic planning towards the further development of security institutions, which is critical for the transition of the Mission's security responsibilities to national authorities. МООНЛ продолжала оказывать поддержку правительству Либерии в деле институционального оформления реформы сектора безопасности и связанного с ним стратегического планирования дальнейшего развития институтов обеспечения безопасности, что имеет решающее значение для передачи национальным властям возложенной на Миссию ответственности за обеспечение безопасности.
In this context, the Mission will gradually nationalize security components from international to national staff, rationalize the security posture according to local requirements and agree on a security cost-sharing framework with the United Nations country team. В этой связи Миссия будет постепенно передавать функции по управлению компонентами безопасности от международного персонала национальным сотрудникам, приводить меры безопасности в соответствие с местными потребностями, а также достигнет договоренности по механизму совместного несения расходов на обеспечение безопасности со страновой группой Организации Объединенных Наций.
Private military and security companies provide guard services for United Nations offices, residential security for staff, and support for humanitarian activities, including risk assessments, threat analysis, logistical support and contributing to the development of security strategy. Частные военные и охранные компании выполняют охранные услуги для сотрудников Организации Объединенных Наций, обеспечивают безопасность жилых помещений персонала и оказывают поддержку гуманитарной деятельности, включая оценки рисков, анализ угроз, материально-техническое обеспечение и содействие разработке стратегии обеспечения безопасности.
The costs of security will also rise sharply following the recent security assessment for Germany as part of the effort to improve security throughout the United Nations. После проведенной недавно оценки положения в области безопасности в Германии в рамках усилий по усилению режима безопасности в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций резко возрастут также расходы на обеспечение безопасности.
The security agreement between the creditor and the debtor or, in cases where security is provided by a third party, the grantor is one of the constitutive elements of a security right. Соглашение об обеспечении между кредитором и должником или, в случае, когда обеспечение предоставляется какой-либо третьей стороной, лицом, передавшим право, является одним из составных элементов обеспечительного права.
ISO has taken several steps to ensure greater EDP security, including the development of a security plan, installation of anti-virus software on all PCs and building of security into systems as they are developed. ЗЗ. УИС предприняло несколько шагов с целью обеспечения большей сохранности средств ЭОД, включая разработку плана по их охране, установку антивирусного программного обеспечения и обеспечение защиты систем по мере их разработки.
In this context, one might consider a significant increase in the number of internationally recruited security personnel to provide internal security to the Mission's installations, while the local authorities would remain responsible for perimeter security. В этом контексте можно рассмотреть вопрос о значительном увеличении числа сотрудников охраны, набираемых на международной основе, для обеспечения внутренней безопасности объектов Миссии, в то время как местные власти по-прежнему бы отвечали за обеспечение безопасности вокруг них.
They are commensurate with maintaining UNFPA security compliance and meeting the demands for security resources. Это соответствует необходимости соблюдения требований в отношении безопасности и средств на обеспечение безопасности.
These efforts to maintain security and to prevent the commission of acts that jeopardize people's security and safety are ongoing. Эти усилия, направленные на обеспечение безопасности и предотвращение актов, угрожающих жизни граждан, осуществляются на текущей основе.
He also noted the linkage between security and the political process in that security remains essential for the process to be completed, while the political process itself would make a "powerful contribution" to security. Он также указал на связь между безопасностью и политическим процессом, подчеркнув, что безопасность по-прежнему является важным условием завершения процесса, в то время как сам политический процесс мог бы стать «значительным вкладом» в обеспечение безопасности.
A security created over the assets of the debtor for post-commencement financing does not have priority ahead of any existing security over the same assets unless the insolvency representative obtains a written agreement to that effect from the holder of the existing security. Обеспечение, созданное в активах должника для целей финансирования после открытия производства, не имеет приоритета по отношению к любому существующему обеспечению в тех же активах, если только управляющий в деле о несостоятельности не получит письменного согласия на это от держателя существующего обеспечительного права.
Firstly, regarding financial security it remains to be seen whether the EU regime will eventually provide for compulsory financial security, while the CRTD requires such financial security. Во-первых, что касается финансового обеспечения, то еще предстоит выяснить, будет ли в конечном счете режим ЕС предусматривать обязательное финансовое обеспечение, тогда как КГПОГ требует наличия такого финансового обеспечения.
These are, first, instruments designed for and openly denominated as security; second, the recourse to title for purposes of security combined with various types of contractual arrangements; and, third, a uniform comprehensive security. К ним относятся, во-первых, инструменты, предназначенные для создания обеспечения и прямо называемые обеспечением, во-вторых, использование правового титула для целей обеспечения в сочетании с различными видами договорных механизмов и, в-третьих, единообразное комплексное обеспечение.
The insolvency law should enable security to be provided for repayment of post-commencement finance, including security on unencumbered assets and a junior or lower priority security on already encumbered assets of the debtor. Законодательство о несостоятельности должно предусматривать возможность предоставления обеспечения для выплаты ссуды, полученной после открытия производства, включая обеспечение в необремененных активах и субординирование или менее приоритетное обеспечение в уже обремененных активах должника.
In 2009, the Chief Executives Board for Coordination had embraced an approach to security that sought to balance security risks with programme implementation, on the premise that security efforts should facilitate the conduct of United Nations activities. В 2009 году Координационный совет руководителей одобрил подход к вопросу о безопасности, направленный на обеспечение баланса между угрозами безопасности и возможностями осуществления программ, исходя из посылки, что усилия по обеспечению безопасности должны облегчать осуществление Организацией Объединенных Наций своей деятельности.
The National Railway Security Programme concentrates on aspects such as station searches, security of left luggage, and security of non-public areas. Центральное место в Национальной программе обеспечения безопасности на железных дорогах занимают такие аспекты, как патрулирование станций, проверка оставленного багажа и обеспечение безопасности зон, закрытых для постороннего доступа.
At the same time, CEB also adopted the principles of "no programme without security" and "no security without resources". При этом КСР также принял принципы, согласно которым все программы должны предусматривать обеспечение безопасности и соответствующие ресурсы на эти цели.
The Working Group is of the view that the maritime security industry is just one example of an ever-expanding range of private military and security company activities requiring international regulation. По мнению Рабочей группы, обеспечение безопасности на море является лишь одним из примеров постоянного расширения сферы деятельности частных военных и охранных компаний, нуждающейся в международном регулировании.
The security situation has showed signs of improvement in the first part of 2012, and the transition to Afghan responsibility for security by 2014 remains on target. В первой половине 2012 года наметились признаки улучшения ситуации в плане безопасности, и процесс передачи Афганистану ответственности за обеспечение безопасности, который должен завершиться к 2014 году, идет по плану.