We support the work of the International Atomic Energy Agency to implement a nuclear non-proliferation regime and to strengthen nuclear and radiation security. |
Мы поддерживаем деятельность Международного агентства по атомной энергии, направленную на обеспечение режима ядерного нераспространения, укрепления ядерной и радиационной безопасности. |
It involves extending the concept of human security not only to people and goods but also to economic and social rights. |
Она предусматривает обеспечение не только безопасности людей и товаров, но и социально-экономических прав. |
Ultimately, as this Council has repeatedly stated, responsibility for assuring security in Afghanistan remains with the Afghans themselves. |
В конечном счете, как неоднократно подчеркивал Совет, ответственность за обеспечение безопасности в Афганистане несут сами афганцы. |
Management of field premises has two dimensions: efficient use of premises and provision of adequate security to staff and visitors. |
Использование помещений на местах имеет два аспекта: эффективное использование помещений и обеспечение необходимой безопасности сотрудников и посетителей. |
Efforts aimed at international security and disarmament need to be pursued at both the regional and international levels. |
Усилия, направленные на обеспечение международной безопасности и разоружение, должны предприниматься как на региональном, так и на международном уровне. |
Simultaneously, we need to evolve a new global order based on cooperative security and multilateralism. |
Одновременно нам необходимо создавать новый глобальный порядок, основой которого были бы обеспечение безопасности посредством сотрудничества и многосторонность. |
The security of the personnel was a basic precondition for the deployment of a peacekeeping operation. |
Одним из основных предварительных условий развертывания операций Организации по поддержанию мира является обеспечение безопасности ее персонала. |
Any free State in the world was certainly entitled to ensure the security of its citizens, but collective punishment was prohibited by international law. |
Разумеется, любое государство в мире имеет право на обеспечение безопасности своих граждан, но коллективное наказание запрещено международным правом. |
Enforcement of security standards for the systems |
Обеспечение соблюдения норм в области безопасности применительно к данным системам |
In addition to planning, integration must encompass the allocation of resources, initial force training and preparation, and security management. |
Помимо планирования, это охватывает процесс выделения ресурсов, профессиональное обучение и подготовку контингентов и обеспечение безопасности. |
Food security, poverty reduction and social stability all depend on the sustainable development of fisheries. |
Продовольственная безопасность, сокращение масштабов нищеты и обеспечение социальной стабильности полностью зависят от устойчивого развития рыбных промыслов. |
The promotion of human security is a response to these new global realities - realities to which the international community must adapt. |
Обеспечение безопасности человека является ответом на эти новые глобальные реальности - реальности, к которым международное сообщество должно адаптироваться. |
The establishment of security, stability and a democratic system in Afghanistan is another urgent task. |
Обеспечение безопасности, стабильности и создание демократической системы в этой стране являются еще одной неотложной задачей. |
The Under-Secretary-General and his or her immediate office will be responsible for the management of the United Nations security system, the development of security policies and security recommendations for the Secretary-General and the overall security and safety of United Nations staff members and dependants. |
Заместитель Генерального секретаря и его/ее непосредственная канцелярия будут отвечать за руководство системой обеспечения безопасности, разработку политики в области обеспечения безопасности и подготовку рекомендаций по данной теме для представления Генеральному секретарю и общее обеспечение охраны и безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций и их иждивенцев. |
The grantor will often incur debts that are not secured by security rights. |
Лицо, предоставляющее обеспечение, зачастую имеет долги, не обеспеченные соответствующими правами. |
In exceptional cases, some laws allow the requirement of security to be waived. |
В исключительных случаях законодательство некоторых стран допускает отказ от требования создать обеспечение. |
In any event, security for costs should not restrict access to justice. |
В любом случае обеспечение в отношении издержек не должно ограничивать доступ к правосудию. |
The operator is required to maintain insurance and other financial security. |
От оператора требуется поддерживать страхование или другое финансовое обеспечение. |
The assessment of the State contribution in fixed percentages of annual expenditures has a positive effect on the financial security of the first pillar. |
Оценка взноса государства в виде фиксированного процента ежегодных расходов оказывает позитивное воздействие на финансовое обеспечение первой системы. |
The welfare benefits and retirement security of the labour force shall be protected by law. |
Социальные льготы и пенсионное обеспечение трудящихся находятся под защитой закона . |
Bulgaria has always regarded the stability and security of south-east Europe as one of its priorities. |
Болгария всегда рассматривала обеспечение стабильности и безопасности Юго-Восточной Европы как главную задачу. |
Under such circumstances, promoting human security enables such a society to move towards peace and robust national reconstruction. |
В этих обстоятельствах обеспечение безопасности человека позволит такому обществу продвигаться вперед к миру и активному национальному восстановлению. |
Through the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, Africa aims to achieve food security and to eradicate poverty on the continent. |
Осуществление Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке направлено на обеспечение продовольственной безопасности и искоренение нищеты на континенте. |
Those goals include the objectives defined in the areas of development, peace, security, and reform of the international system. |
К этим целям относятся задачи, поставленные в таких областях, как развитие, обеспечение мира, безопасности и проведение реформы международной системы. |
NOTE 1: This Chapter provides requirements intended to address the security of dangerous goods in transport in all modes. |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: В настоящей главе содержатся требования, направленные на обеспечение безопасности при перевозке опасных грузов всеми видами транспорта. |