In this context, food and income security for the poor should be an important objective. |
В этой связи одной из важных целей должно стать обеспечение продовольственной безопасности и гарантированных доходов для бедных слоев. |
The consolidation of peace and realization of human security are urgent and essential tasks for Africa. |
Укрепление мира и обеспечение безопасности человека являются важнейшими и неотложными задачами для Африки. |
The safety and security of nuclear activities around the globe remain key elements of the Agency's mandate. |
Основной задачей для Агентства остается обеспечение безопасности деятельности в ядерной области по всему миру. |
The continued instability in many countries requires that UNICEF re-examine its budgetary provisions for security globally. |
Сохраняющаяся во многих странах нестабильность требует от ЮНИСЕФ пересмотра его бюджетных ассигнований на обеспечение глобальной безопасности. |
Establishing security is, indeed, of paramount importance, but it is not the single most important aspect of this question. |
Обеспечение безопасности - это действительно крайне важно, но это не единственный важнейший аспект в этом вопросе. |
The Executive Director said that security and access had been real problems during those years and remained a concern. |
Директор-исполнитель заявила, что в течение этих лет обеспечение безопасности и доступа являлись реальными проблемами, которые по-прежнему вызывают определенную обеспокоенность. |
She stated that there were both one-time and recurring costs associated with security. |
Она заявила о том, что расходы на обеспечение безопасности бывают как разовые, так и многократные. |
Some delegations stated that security costs should be covered through regular funds of the United Nations. |
Некоторые делегации заявили, что расходы на обеспечение охраны и безопасности должны покрываться за счет регулярных средств Организации Объединенных Наций. |
She assured the Executive Board that UNFPA would make every effort to minimize the impact of security costs on programmes. |
Она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА предпримет все возможные усилия для того, чтобы свести к минимуму влияние на программы расходов на обеспечение охраны и безопасности. |
Mongolia firmly believed that the establishment of nuclear-weapon-free zones had a positive impact on regional security and stability. |
Монголия твердо убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, оказывает положительное воздействие на обеспечение региональной безопасности и стабильности. |
There was general consensus that security of land tenure is an overarching issue fundamentally affecting financing initiatives. |
Было выражено единое мнение относительно того, что обеспечение гарантий владения землей является важнейшим вопросом, оказывающим основное влияние на осуществление инициатив в области финансирования. |
Such financial security may be subject to a certain limit. |
Такое финансовое обеспечение может иметь определенные пределы. |
Concern was expressed that the point in time when security might be required was not clearly defined. |
Было выражено беспокойство в связи с отсутствием четкого определения момента времени, когда может потребоваться обеспечение. |
The seller provided security for the part of the price to be prepaid. |
Продавец предоставил обеспечение на ту часть цены, которая вносится в порядке предоплаты. |
UNOPS attempted to cash in its bid security. |
ЮНОПС попыталось оприходовать ее залоговое обеспечение. |
The coordination activities included maintenance of a security liaison office. |
Деятельность по координации включала в себя обеспечение работы отделения связи. |
Legal provisions and administrative procedures that provide for security in manufacturing explosives arise from the obligation to keep records referred to in item 10. |
Законодательные положения и административные процедуры, которые предусматривают обеспечение безопасности при изготовлении взрывчатых веществ, вытекают из обязательства вести учетные документы, упомянутые в пункте 10. |
It welcomes all international efforts to bring security and stability to the country. |
Он приветствует все международные усилия, направленные на обеспечение безопасности и стабильности в стране. |
In Asia, the contribution of water to economic development, food security and human welfare is immense. |
В Азии водоснабжение вносит громадный вклад в экономическое развитие, обеспечение продовольственной безопасности и повышение благополучия людей. |
As such, Internet security plays an important role in the prevention of fraud. |
Таким образом, обеспечение безопасности в сфере интернета имеет важное значение для предупреждения мошенничества. |
The programme supports initiatives such as capacity-building in three substantive areas: safety and security, access to justice, and growth. |
Программа поддерживает инициативы по наращиванию потенциала по трем основным направлениям: обеспечение безопасности и защищенности населения, доступ к правосудию и экономический рост. |
The plan also takes into consideration the safety and security cost associated with storage. |
В плане отражены также расходы на обеспечение охраны и безопасности складских помещений. |
The second is on ensuring food security of the country. |
Во-вторых, обеспечение продовольственной безопасности страны. |
2.3.6 Effective representation by and non-discrimination of women within security sector institutions is achieved. |
2.3.6 Обеспечение эффективной представленности и отсутствие дискриминации женщин в учреждениях сектора безопасности. |
Thailand has been a strong advocate of the human security perspective in national and international frameworks. |
Таиланд также решительно выступает за обеспечение учета вопросов безопасности человека в рамках деятельности на национальном и международном уровне. |