Within this overall objective, the Mission was mandated by the Council to carry out the activity of ensuring the long-term stability and security of Timor-Leste. |
В рамках этой общей цели Миссия уполномочена Советом осуществлять деятельность, направленную на обеспечение долгосрочной стабильности и безопасности Тимора-Лешти. |
The Government of Sierra Leone will have the capacity to assume security responsibility. |
Способность правительства Сьерра-Леоне взять на себя ответственность за обеспечение безопасности. |
Safeguarding the security of humanitarian personnel remains a pivotal challenge to the United Nations and its humanitarian partners. |
Обеспечение безопасности гуманитарного персонала остается одной из самых серьезных проблем для Организации Объединенных Наций и ее партнеров по гуманитарной деятельности. |
The most immediate challenge is public security, particularly reversing the deterioration of PNC. |
Самой непосредственной задачей является обеспечение общественной безопасности, в частности прекращение процесса деградации НГП. |
Other areas that received priority attention and additional resources include security and safety services and facilities management. |
Другие области, которым было уделено приоритетное внимание и для которых предусматриваются дополнительные ресурсы, включают обеспечение безопасности и охраны и эксплуатацию помещений. |
The Advisory Committee was informed that timely funding and security were the main challenges facing the electoral process. |
Консультативный комитет был информирован о том, что своевременное финансирование и обеспечение безопасности являются основными проблемами, связанными с процессом выборов. |
Like the more general question of protecting international security, the issues of preventive diplomacy and conflict prevention are becoming increasingly universal. |
Как и само обеспечение международной безопасности в целом, проблемы превентивной дипломатии и предотвращения конфликтов обретают все более универсальный характер. |
A new programme has been reconfigured around two main themes: democratic governance and human security. |
Новая программа построена вокруг двух основных тем: демократическое правление и обеспечение безопасной жизни людей. |
Working towards peace and human security must go in tandem with promoting human rights and advancing social and economic development. |
Усилия, направленные на установление мира и обеспечение безопасности человека, должны предприниматься одновременно с укреплением прав человека и обеспечением социально-экономического развития. |
Members of the Council have often noted the need for Afghans to take charge of their own security. |
Члены Совета неоднократно отмечали, что афганцы должны принять на себя ответственность за обеспечение своей безопасности. |
A security may be set up against third persons only if and when it is registered or debtor dispossession occurs. |
Обеспечение может быть создано в отношении третьих сторон только в том случае и тогда, когда оно зарегистрировано или происходит изъятие имущества из владения должника. |
In order to get a MasterCard, security is necessary for SMP Bank Clients. |
Чтобы получить в SMP Bank кредитную карту MasterCard, Клиенту необходимо обеспечение. |
It is the guarantee of successful and stable work of the enterprise, security of consumers' trust, satisfaction of inquiries of all interested parties. |
Это залог успешной и стабильной работы предприятия, обеспечение доверия потребителей, удовлетворение запросов всех заинтересованных сторон. |
The existing IT strategic plan, security and network policies should be formalised and approved. |
Следует официально доработать и утвердить существующий стратегический план, системы защиты и сетевое обеспечение с исполь-зованием ИТ. |
It is certainly a commitment of the State to provide basic security for our young people. |
Обеспечение элементарной безопасности наших молодых людей, естественно, является обязанностью государства. |
Ensure you have the latest security updates. |
Обеспечение наличия последних обновлений системы безопасности. |
This has several impacts on security and authorization. |
Это влияет на обеспечение безопасности и реализацию авторизации. |
Development of inland waterways of the river transport service and provide the highest levels of security. |
Развитие внутренних водных путей, службы речного транспорта и обеспечение высочайшего уровня безопасности. |
Helping to build personal security in every kind of life, at every area in the country. |
Обеспечение личной безопасности во всех сферах жизни, в каждом регионе страны. |
In addition to films and computer games, the technique has found uses in areas such as molecular modelling and airport security. |
В дополнение к фильмам и компьютерным играм, этот метод нашел применение в таких областях, как молекулярное моделирование и обеспечение безопасности аэропорта. |
The district's main task is ensuring security in the south-eastern borders of the country. |
Основная задача - обеспечение безопасности на юго-восточных рубежах страны. |
We beg you to understand the requirements of the airline aimed solely to the provision of your own security. |
Просим Вас отнестись с пониманием к требованиям авиакомпании, направленным исключительно на обеспечение Вашей собственной безопасности. |
These reforms have been aimed at improving the army and providing it with a more defined role, focusing on realistic security concerns. |
Эти реформы были направлены на совершенствование армии и обеспечение её более определённой роли, ориентированной на реалистичные проблемы безопасности. |
Guarantee for commercial secrets is ensured both by high professionalism of the staff, and internal security system. |
Обеспечение коммерческой тайны гарантируется не только высоким профессионализмом персонала но и внутренней системой безопасности. |
Our experience, the professionalism of our team and our technical supply create a high quality security service - the best standard in the industry. |
Наш опыт, профессионализм команды и техническое обеспечение создают высококачественный охранный сервис - высший стандарт отрасли. |