| An overriding objective is to ensure the security of society and of individual citizens. | Его основной задачей является обеспечение безопасности общества и отдельных граждан. |
| He was also the Designated Official for safety and security of UN personnel for Switzerland. | Являлся также старшим должностным лицом, ответственным за обеспечение безопасности сотрудников ООН в Швейцарии. |
| The Advisory Committee notes that the proposed resource requirements do not clearly delineate estimates for the provision of security for MINUSCA personnel. | Консультативный комитет отмечает, что в рамках предлагаемых потребностей в ресурсах сметные расходы на обеспечение безопасности персонала МИНУСКА четко не определены. |
| The Secretariat recognizes that information security must be handled holistically and that duplication and fragmentation must be addressed without delay. | Секретариат признает, что обеспечение информационной безопасности должно быть комплексным и что проблемы дублирования и фрагментации должны решаться безотлагательно. |
| Software that acts as a security filter that can restrict types of network communication. | Это программное обеспечение, которое действует как фильтр безопасности, которые могут ограничить типов сетевого общения. |
| In any case, the sea power of Axum waned and security for the Red Sea fell on other shoulders. | В любом случае, морская мощь Аксума уменьшилась, и обеспечение безопасности на Красном море легло на другие плечи. |
| Science has much to contribute to global food security. | Наука может внести большой вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности. |
| Maybe there are smarter ways to combat terrorism than expensive wars and ever more homeland security. | Может быть, есть более умные способы борьбы с терроризмом, чем дорогостоящие войны и еще более дорогостоящее обеспечение внутренней безопасности. |
| Ensuring security will require that the Internet's many stakeholders establish some kind of governance system. | Обеспечение безопасности потребует, чтобы многие заинтересованные стороны Интернета установили некую систему управления. |
| NATO assumed responsibility for providing security for all of Afghanistan in October. | НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре. |
| As its name states, the PTJ was oriented towards anti-terror operations as well as securing and maintaining the internal security of Serbia. | Это спецподразделение ориентировано на антитеррористические операции, а также на обеспечение безопасности и поддержание внутренней стабильности Сербии. |
| The League's methods included disarmament; preventing war through collective security; settling disputes between countries through negotiation diplomacy; and improving global welfare. | Цели Лиги Наций включали в себя: разоружение, предотвращение военных действий, обеспечение коллективной безопасности, урегулирование споров между странами путём дипломатических переговоров, а также улучшение качества жизни на планете. |
| The signatories have agreed to promote energy security and find energy alternatives to conventional fuels. | Декларация поощряет обеспечение энергетической безопасности путём поисков альтернативных источников энергии традиционным видам топлива. |
| We must support the United Nations and its work for global peace, security and sustainable development. | Мы должны оказывать поддержку Организации Объединенных Наций и содействовать ее усилиям, направленным на обеспечение глобального мира, безопасности и устойчивого развития. |
| Food security should not be achieved at the expense of the health of future generations, whether in developed or developing countries. | Обеспечение продовольственной безопасности не должно осуществляться в ущерб здоровью будущих поколений, будь то в развитых или в развивающихся странах. |
| The central issue involved was the maintenance of security and safety. | Основной задачей здесь является обеспечение безопасности и охраны. |
| One of the key tasks for new States is to ensure territorial integrity and security. | Одной из ключевых задач для новых государств является обеспечение территориальной целостности и безопасности. |
| It is designed to promote openness and to strengthen confidence and security among the participating States. | Он направлен на обеспечение большей открытости и укрепление доверия и безопасности в отношениях между государствами-участниками. |
| The host country had the responsibility of ensuring the security and safety of diplomats. | Страна пребывания несет ответственность за обеспечение безопасности дипломатов и их охрану. |
| An issue to which I attach the greatest importance is the safety and security of peace-keeping personnel. | Вопросом, которому я придаю важнейшее значение, является обеспечение защиты и безопасности персонала операций по поддержанию мира. |
| The security of relief operations and access to those in need continue to be my two principal concerns. | Обеспечение безопасности сотрудников, задействованных в чрезвычайных операциях, а также доступа к нуждающемуся населению по-прежнему являются моими двумя главными задачами. |
| The Treaty has made an enormous contribution to international security as the mainstay of the non-proliferation regime. | Являясь основой режима нераспространения, Договор вносит существенный вклад в обеспечение международной безопасности. |
| The Electronic Services Division has also assumed full responsibility for IMIS security. | ЗЗ. На Отдел электронных служб возложена также полная ответственность за обеспечение защиты ИМИС. |
| In either case, costs such as security and cleaning services would accrue whatever space was secured. | В любом случае, какой бы выбор ни был сделан, возникнут расходы по таким статьям, как "Обеспечение охраны" и "Уборка помещений". |
| Increased access, however, requires minimum levels of security. | Однако для расширения такого доступа необходимо обеспечение минимальных уровней безопасности. |