The security can be in the form of a personal letter or guarantee or a pledge. |
Обеспечение может осуществляться в форме личного письма либо гарантии или обязательства. |
If the applicant cannot put up sufficient security he can be exonerated from this demand only by showing extra-ordinary grounds for his claim. |
Если истец не в состоянии предоставить достаточное обеспечение, то он может быть освобожден от такого требования лишь в случае предъявления чрезвычайных оснований для своего иска. |
Its joint efforts have focussed on bringing about more security and increased stability in Afghanistan. |
Его совместные усилия направлены на обеспечение большей безопасности и большей стабильности в Афганистане. |
Eventually, ensuring peace, security and order should be the responsibility of such an Afghan national army and police force. |
В конечном итоге, ответственность за обеспечение мира, безопасности и правопорядка должны будут нести такая афганская национальная армия и полицейские силы. |
Let us also recognize that ensuring the security of the human person must be at the heart of our concerns. |
Давайте также признаем, что обеспечение безопасности человека должно стать нашей главной заботой. |
Human security has therefore been declared one of the Government's most important policies. |
Поэтому обеспечение безопасности человека было объявлено одним из наиболее важных аспектов политики правительства. |
In some legal systems, the security agreement can be oral if the secured party has possession of the collateral. |
В некоторых правовых системах соглашение об обеспечении может заключаться в устной форме, если обеспечение находится во владении получающей его стороны. |
My gratitude also goes to the city of New York and our host country for their hospitality and security arrangements. |
Я также признателен городу Нью-Йорку и стране пребывания за их гостеприимство и обеспечение безопасности. |
We must together come to grips with putting our house in order and this means guaranteeing international security through disarmament. |
Мы все должны взяться за наведение порядка в своем собственном доме, а это означает обеспечение гарантий международной безопасности на основе разоружения. |
Ensuring credible security in Kabul and other centres is of paramount importance. |
Обеспечение надежной безопасности в Кабуле и других центрах имеет чрезвычайное значение. |
International relations in the context of globalization should be based on multilateralism and mutual cooperation aimed at global development and security. |
Международные отношения в контексте глобализации должны основываться на многосторонности и взаимном сотрудничестве, направленном на обеспечение развития и безопасности во всем мире. |
We urge UNMIK to continue its efforts to protect the freedom, security and fundamental rights of the minority population. |
Мы настоятельно призываем МООНВАК продолжать свою деятельность, направленную на обеспечение свободы, безопасности и основных прав меньшинств. |
The main task of the OSCE is to ensure equal and indivisible security for all participating States. |
Основное предназначение ОБСЕ - обеспечение равной и неделимой безопасности для всех государств-участников. |
In some situations, ensuring the security of camps and maintaining their civilian and humanitarian character are possible only with the support of peacekeepers. |
В некоторых ситуациях обеспечение безопасности в лагерях беженцев и сохранение их гражданского и гуманитарного характера возможно только при поддержке миротворцев. |
The issue of food security and nutrition for all children in Swaziland also remains a challenge. |
Еще одной проблемой является продовольственная безопасность и обеспечение всех детей в Свазиленде питанием. |
The principal objective of these decentralization efforts is to achieve security and the revival of economic activity in the provinces of the Central African Republic. |
Главная цель этих усилий по децентрализации - обеспечение безопасности и оживление экономической деятельности в провинциях Центральноафриканской Республики. |
Protecting democracy and the security of Colombians and foreign investors would assist economic recovery. |
Защита демократии и обеспечение безопасности для колумбийских и иностранных инвесторов должны способствовать экономическому возрождению страны. |
A key concern is the security and safety of existing stocks, their protection against theft and their safe destruction. |
Предметом глубокой озабоченности являются безопасность и обеспечение сохранности существующих запасов, их защита от краж и их безопасное уничтожение. |
The security and safety of UNOMIG personnel remains an issue of high priority to the Mission. |
Обеспечение безопасности и охраны персонала МООННГ остается одной из приоритетных задач Миссии. |
An especially complex and important issue is addressing East Timor's future security needs. |
Особенно сложным и важным вопросом является обеспечение будущих потребностей Восточного Тимора в области безопасности. |
Sustainability in the provision of adequate income security is of great importance. |
Огромное значение имеет обеспечение на устойчивой основе гарантий получения людьми адекватного подхода. |
Contraceptive commodity security is a notable area in this regard. |
В этой связи одной из важных областей сотрудничества является обеспечение противозачаточными средствами. |
The Commission accepted a suggestion to delete the words "bid security" in the penultimate sentence of footnote 7. |
Комиссия приняла предложение исключить слова "тендерное обеспечение" в предпоследнем предложении сноски 7. |
The central element of any peacekeeping operation or mission must be to ensure an adequate level of security for its personnel. |
Обеспечение надлежащего уровня безопасности персонала должно быть центральным элементом любой миротворческой операции или миссии. |
Ensuring the safety and security of personnel was one of the highest priorities. |
Одной из важнейших задач является обеспечение охраны и безопасности персонала. |