Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
The Forum's concept paper "Securing Development Beyond 2000" looked at security issues well beyond the scope of military threats and military solutions. Документ Форума, который озаглавлен "Обеспечение развития после 2000 года" рассматривает вопросы безопасности за рамками вопросов военной угрозы или военных решений.
Increases are required in particular for increased security costs, which are estimated to amount to $200,000 for the biennium. Увеличение требуется, в частности, для покрытия возросших расходов на обеспечение безопасности, которые, согласно оценкам, составляют 200000 долл. США на двухгодичный период.
Domestic coal is contributing to energy security, diversification of energy supplies, saving of foreign exchange and employment in the economy. Отечественный уголь вносит свой вклад в энергетическую безопасность, диверсификацию энергопоставок, сохранение валютных запасов страны и в обеспечение занятости в экономике.
The North Atlantic Treaty Organization-led ISAF has provided an essential contribution to the security of Kabul, and the northern and north-eastern regions. Находящиеся под командованием Организации Североатлантического договора МССБ внесли важный вклад в обеспечение безопасности Кабула и северных и северо-восточных районов.
The Prosecutor shall be responsible for the retention, storage and security of information and physical evidence obtained in the course of the investigations by his or her Office. Прокурор отвечает за сохранность, хранение и обеспечение неприкосновенности информации и вещественных доказательств, полученных в ходе расследований, проводимых его или ее Канцелярией.
But they might also adopt such strategies as reducing agricultural areas under cultivation or switching to less labour-intensive but less nutritious crops, thus affecting the food security of the household. Вместе с тем они могли бы также применять такие стратегии, как сокращение площади обрабатываемых земель или переход к выращиванию менее трудоемких, но более питательных культур, что оказывает влияние на продовольственное обеспечение домашних хозяйств.
It was pointed out that security taken by lenders extending loans to privately financed infrastructure projects played primarily a defensive role, a circumstance that should be emphasized in paragraph 32. Было указано, что обеспечение, принимаемое кредиторами, предоставляющими ссуды на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, играет в первую очередь защитную роль и что это обстоятельство следует подчеркнуть в пункте 32.
The security of the military observers, whose mandate is much broader than that of the liaison officers, is of paramount concern. Обеспечение безопасности военных наблюдателей, мандат которых является более широким по сравнению с мандатом офицеров связи, имеет первостепенное значение.
The United Nations force would not be mandated to ensure the security of Freetown and the international airport at Lungi or to provide protection for the Government. Мандат сил Организации Объединенных Наций не предусматривал бы обеспечение безопасности Фритауна и международного аэропорта в Лунги или охрану правительства.
His Majesty's Government shall also bear the requisite operating costs of the Centre, including additional security related expenses. Правительство Его Величества также возьмет на себя покрытие всех необходимых расходов, связанных с работой Центра, в том числе дополнительных расходов на обеспечение безопасности.
Maintaining the security of refugee settlements and ensuring the physical safety of refugees - in particular refugee children - remains the responsibility of the country granting asylum. Обеспечение безопасности поселений беженцев и их физической неприкосновенности, особенно детей-беженцев, по-прежнему является обязанностью страны, предоставляющей убежище.
The security necessary for access to vulnerable groups and victims is the foremost priority in regard to improving humanitarian conditions in the Democratic Republic of the Congo. Первейшим приоритетом в плане улучшения гуманитарной обстановки в Демократической Республике Конго является обеспечение безопасности, необходимой для доступа к уязвимым группам и пострадавшим.
All interchange agreements aim at creating legal certainty and security by providing a set of provisions to govern the relationships between EDI users, including the terms and conditions under which they operate. Все соглашения об обмене направлены на обеспечение юридической определенности и надежной среды посредством установления свода положений, регулирующих взаимоотношения между пользователями ЭДИ, включая условия, в которых они действуют.
b. Providing field mission escorts and security; Ь. обеспечение конвоирования и охраны миссий на места;
Under the terms of the agreement, UNPROFOR was asked to take on full operational responsibility for the functioning and security of Sarajevo airport. В соответствии с положениями этого соглашения СООНО было предложено взять на себя полную оперативную ответственность за функционирование аэропорта Сараево и обеспечение безопасности там.
The past decade has also been a period of tension and difficulty for the United Nations as it has sought to fulfil its collective security mandate. Прошедшее десятилетие было также периодом напряженности и трудностей для Организации Объединенных Наций в ее усилиях по выполнению своего мандата на обеспечение коллективной безопасности.
The United Nations assists with mine assessment visits to the sites and IPTF monitors the local police who are responsible for security at the sites. Организация Объединенных Наций оказывает содействие, проводя посещения объектов с целью оценки минной опасности, а СМПС наблюдают за местной полицией, которая несет ответственность за обеспечение безопасности на этих объектах.
I must once again remind both parties that they are responsible for ensuring the safety and security of all United Nations personnel in Angola. Я должен вновь напомнить обеим сторонам о том, что они несут ответственность за обеспечение охраны и безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций в Анголе.
Consultations are continuing with the relevant authorities in order to ensure its speedy deployment, which is essential to the Mission's security. Продолжаются консультации с соответствующими властями, направленные на обеспечение скорейшего задействования вертолета, что имеет существенно важное значение для безопасности Миссии.
In that letter, I drew his attention to the provision in the Government's plan that ECOMOG would have overall responsibility for security throughout disarmament and demobilization operations. В этом письме я обратил его внимание на содержащееся в принятом правительством плане положение о том, что ЭКОМОГ будет нести общую ответственность за обеспечение безопасности в рамках операций по разоружению и демобилизации.
In December 1997 the mandate of the force was revised to include provision of security to United Nations and other international personnel in Tajikistan. В декабре 1997 года мандат сил был пересмотрен и стал включать обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала в Таджикистане.
(b) to maintain energy security of supply; and Ь) обеспечение надежности энергоснабжения; и
Consequently less attention, by necessity, could be given to reforming the energy sector in order to promote objectives such as energy security, economic efficiency and environmental protection. Поэтому объективно меньше внимания могло быть уделено вопросам реформы энергетики, направленной на достижение таких целей, как обеспечение энергобезопасности, энергоэффективности и охраны окружающей среды.
Those techniques, the State party notes, are designed to provide a maximum of security and to minimize the risks of radioactive contamination of the environment and atmosphere. Как отмечает государство-участник, эти методы рассчитаны на обеспечение максимальной безопасности и минимизацию рисков радиоактивного заражения окружающей среды и атмосферы.
In 1997, the local media associated WFP with community projects in such areas as: income-generating activities, nutrition, education and training, rural roads, environment, sanitation, food security. В 1997 году местные средства массовой информации сообщили об участии МПП в осуществлении общинных проектов в таких областях, как организация доходоприносящей деятельности, улучшение питания, образование и подготовка кадров, строительство и ремонт сельских дорог, охрана окружающей среды, улучшение санитарных условий и обеспечение продовольственной безопасности.