Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
The Summit had three fundamental objectives: to enhance the peace process, to promote security and to combat terror. Саммит преследовал три основные цели: укрепление мирного процесса, обеспечение безопасности и борьба с террором.
Fines totalling $160,000 have now been levied by the Coast Guard because of inadequate safety and security. К настоящему времени Береговая охрана наложила на порт штрафы на общую сумму в размере 160000 долл. США за неадекватное обеспечение охраны и безопасности.
The safety, security and dignity of all people involved in emergency situations should be a priority at all times. Обеспечение безопасности и уважения достоинства всех людей, вовлеченных в чрезвычайные ситуации, всегда должно иметь приоритетное значение.
We hope that they will help to make it effective and thus contribute to strengthening African security. Мы надеемся, что они внесут свой вклад в обеспечение его эффективности и, таким образом, будут содействовать укреплению безопасности в Африке.
The Bank's basic operational goals of poverty alleviation and food security are dependent on improving the reliability of transit operations. Выполнение основных задач деятельности банка - смягчение проблемы бедности и обеспечение продовольственной безопасности - зависит от повышения надежности транзитных операций.
The collective peace-keeping forces provide logistic and security support for humanitarian relief operations in the country undertaken by the United Nations and other international organizations and agencies. ЗЗ. Коллективные миротворческие силы осуществляют материально-техническое обеспечение и меры безопасности в связи с операциями по оказанию гуманитарной помощи, которые осуществляются в стране Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями и учреждениями.
Sovereignty, however, carries with it the responsibility of States to provide for the security and well-being of those residing on their territories. Вместе с тем суверенитет накладывает на государства ответственность за обеспечение их жителям безопасности и благосостояния.
High seas fisheries are capable of contributing significantly to food security, provided that resources are harvested in a sustainable manner. Рыболовство в открытом море способно внести существенный вклад в обеспечение продовольственной безопасности при условии устойчивой эксплуатации ресурсов.
Mr. Boutros Boutros-Ghali has contributed immensely to the cause of peace, security and development in its broadest sense. Г-н Бутрос Бутрос-Гали внес огромный вклад в обеспечение дела мира, безопасности и развития в самом широком смысле этого слова.
Nevertheless, women and girls in Afghanistan remain beset with formidable security, economic, social and human rights challenges. Тем не менее женщины и девочки в Афганистане по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в таких областях, как обеспечение безопасности, экономика, общественная жизнь и права человека.
This document provides security to its holder by granting it the exclusive right to take delivery of the goods at the place of destination. Этот документ предоставляет его держателю обеспечение путем наделения его исключительным правом принимать поставку груза в месте назначения.
I would like to commend UNAMSIL for the efficient security provided to the site of the Special Court. Я хотел бы выразить признательность МООНСЛ за эффективное обеспечение безопасности объектов Специального суда.
It is not impossible to secure security for all such areas. Обеспечение безопасности во всех таких районах отнюдь не является неразрешимой проблемой.
The Government, in partnership with some non-governmental organizations, is addressing issues such as sanitation, security and provision of food. Правительство в сотрудничестве с рядом неправительственных организаций занимается решением таких вопросов, как санитария, безопасность и обеспечение продовольствием.
Energy security is an additional driver for proposing or implementing steps (Armenia, Mexico, Republic of Korea). Обеспечение энергетической безопасности является еще одним стимулом для разработки или осуществления мер (Армения, Мексика, Республика Корея).
The immediate needs of the countries of the sub-region include food, housing, infrastructure, security and health services. Насущные потребности стран этого субрегиона включают обеспечение населения продовольствием и жильем, создание инфраструктуры, проведение мероприятий по безопасности и предоставление услуг в сфере здравоохранения.
Despite this, the emphasis of the construction is on security and surveillance. Несмотря на это, основной акцент в нем делается на обеспечение безопасности и надзора.
However, in addition to providing settlement areas, host States assume the responsibility for ensuring security of the affected populations. В дополнение к предоставлению мест для расселения принимающие государства отвечают за обеспечение безопасности пострадавшего населения.
Responsibility to ensure such an environment rested with the appropriate Indonesian security authorities. Ответственность за обеспечение такой обстановки возложена на соответствующие органы безопасности Индонезии.
The security of the United Nations should be ensured without affecting its work. Обеспечение безопасности Организации Объединенных Наций не должно препятствовать ее работе.
Administrative Assistant (Pension/Tax/Social security) G-4/G-5 Младший административный сотрудник (пенсии/налоги/социальное обеспечение) (О-4/О-5)
One crucial concern is the security situation in East Timor. Нашей главной заботой является обеспечение безопасности в Восточном Тиморе.
The SADC initiative is well focused in terms of a ceasefire agreement, political dialogue and security arrangements. Инициатива САДК верно ориентирована на положения соглашения о прекращении огня, начало политического диалога и обеспечение основ безопасности.
Having the principal responsibility for household food security, their reduced productive capacity has wide implications for rural poverty. Ввиду того, что женщины несут главную ответственность за обеспечение семьи продовольствием, их ограниченные производительные возможности имеют более широкие последствия для распространения нищеты в сельских районах.
The Council members stress that the main responsibility for the security of UNMOT lies with the Tajik sides themselves. Члены Совета подчеркивают, что основная ответственность за обеспечение безопасности МНООНТ лежит на самих таджикских сторонах.