The Summit had three fundamental objectives: to enhance the peace process, to promote security and to combat terror. |
Саммит преследовал три основные цели: укрепление мирного процесса, обеспечение безопасности и борьба с террором. |
Fines totalling $160,000 have now been levied by the Coast Guard because of inadequate safety and security. |
К настоящему времени Береговая охрана наложила на порт штрафы на общую сумму в размере 160000 долл. США за неадекватное обеспечение охраны и безопасности. |
The safety, security and dignity of all people involved in emergency situations should be a priority at all times. |
Обеспечение безопасности и уважения достоинства всех людей, вовлеченных в чрезвычайные ситуации, всегда должно иметь приоритетное значение. |
We hope that they will help to make it effective and thus contribute to strengthening African security. |
Мы надеемся, что они внесут свой вклад в обеспечение его эффективности и, таким образом, будут содействовать укреплению безопасности в Африке. |
The Bank's basic operational goals of poverty alleviation and food security are dependent on improving the reliability of transit operations. |
Выполнение основных задач деятельности банка - смягчение проблемы бедности и обеспечение продовольственной безопасности - зависит от повышения надежности транзитных операций. |
The collective peace-keeping forces provide logistic and security support for humanitarian relief operations in the country undertaken by the United Nations and other international organizations and agencies. |
ЗЗ. Коллективные миротворческие силы осуществляют материально-техническое обеспечение и меры безопасности в связи с операциями по оказанию гуманитарной помощи, которые осуществляются в стране Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями и учреждениями. |
Sovereignty, however, carries with it the responsibility of States to provide for the security and well-being of those residing on their territories. |
Вместе с тем суверенитет накладывает на государства ответственность за обеспечение их жителям безопасности и благосостояния. |
High seas fisheries are capable of contributing significantly to food security, provided that resources are harvested in a sustainable manner. |
Рыболовство в открытом море способно внести существенный вклад в обеспечение продовольственной безопасности при условии устойчивой эксплуатации ресурсов. |
Mr. Boutros Boutros-Ghali has contributed immensely to the cause of peace, security and development in its broadest sense. |
Г-н Бутрос Бутрос-Гали внес огромный вклад в обеспечение дела мира, безопасности и развития в самом широком смысле этого слова. |
Nevertheless, women and girls in Afghanistan remain beset with formidable security, economic, social and human rights challenges. |
Тем не менее женщины и девочки в Афганистане по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в таких областях, как обеспечение безопасности, экономика, общественная жизнь и права человека. |
This document provides security to its holder by granting it the exclusive right to take delivery of the goods at the place of destination. |
Этот документ предоставляет его держателю обеспечение путем наделения его исключительным правом принимать поставку груза в месте назначения. |
I would like to commend UNAMSIL for the efficient security provided to the site of the Special Court. |
Я хотел бы выразить признательность МООНСЛ за эффективное обеспечение безопасности объектов Специального суда. |
It is not impossible to secure security for all such areas. |
Обеспечение безопасности во всех таких районах отнюдь не является неразрешимой проблемой. |
The Government, in partnership with some non-governmental organizations, is addressing issues such as sanitation, security and provision of food. |
Правительство в сотрудничестве с рядом неправительственных организаций занимается решением таких вопросов, как санитария, безопасность и обеспечение продовольствием. |
Energy security is an additional driver for proposing or implementing steps (Armenia, Mexico, Republic of Korea). |
Обеспечение энергетической безопасности является еще одним стимулом для разработки или осуществления мер (Армения, Мексика, Республика Корея). |
The immediate needs of the countries of the sub-region include food, housing, infrastructure, security and health services. |
Насущные потребности стран этого субрегиона включают обеспечение населения продовольствием и жильем, создание инфраструктуры, проведение мероприятий по безопасности и предоставление услуг в сфере здравоохранения. |
Despite this, the emphasis of the construction is on security and surveillance. |
Несмотря на это, основной акцент в нем делается на обеспечение безопасности и надзора. |
However, in addition to providing settlement areas, host States assume the responsibility for ensuring security of the affected populations. |
В дополнение к предоставлению мест для расселения принимающие государства отвечают за обеспечение безопасности пострадавшего населения. |
Responsibility to ensure such an environment rested with the appropriate Indonesian security authorities. |
Ответственность за обеспечение такой обстановки возложена на соответствующие органы безопасности Индонезии. |
The security of the United Nations should be ensured without affecting its work. |
Обеспечение безопасности Организации Объединенных Наций не должно препятствовать ее работе. |
Administrative Assistant (Pension/Tax/Social security) G-4/G-5 |
Младший административный сотрудник (пенсии/налоги/социальное обеспечение) (О-4/О-5) |
One crucial concern is the security situation in East Timor. |
Нашей главной заботой является обеспечение безопасности в Восточном Тиморе. |
The SADC initiative is well focused in terms of a ceasefire agreement, political dialogue and security arrangements. |
Инициатива САДК верно ориентирована на положения соглашения о прекращении огня, начало политического диалога и обеспечение основ безопасности. |
Having the principal responsibility for household food security, their reduced productive capacity has wide implications for rural poverty. |
Ввиду того, что женщины несут главную ответственность за обеспечение семьи продовольствием, их ограниченные производительные возможности имеют более широкие последствия для распространения нищеты в сельских районах. |
The Council members stress that the main responsibility for the security of UNMOT lies with the Tajik sides themselves. |
Члены Совета подчеркивают, что основная ответственность за обеспечение безопасности МНООНТ лежит на самих таджикских сторонах. |