Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
Attainment of full operational capacity by the MINURCAT military component and provision of wide area security coverage throughout eastern Chad Достижение полного оперативного потенциала военного компонента МИНУРКАТ и обеспечение безопасности обширного района на всем востоке Чада;
Provision of wide-area security by MINURCAT throughout eastern Chad Обеспечение МИНУРКАТ безопасности обширного района на всем востоке Чада
Provision of enhanced security by the MINURCAT military component as it reaches its full operational capacity Обеспечение усиленной безопасности военным компонентом МИНУРКАТ по мере достижения им своего полного оперативного потенциала
Prudential regulation aims at addressing risks to institutions and systemic risk, e.g. ensuring security and solvency of the market and protecting consumers when financial service providers fail. Пруденциальное регулирование имеет своим объектом риски, возникающие для учреждений, и системный риск, например обеспечение безопасности и платежеспособности рынка и защита потребителей в случае банкротства поставщиков финансовых услуг.
The HPR is given a constitutional mandate to protect the security of the different ethnic groups through its power of intervention in cases of violations of human rights in regional states. СНП в конституционном порядке поручено обеспечение безопасности представителей различных этнических групп посредством вмешательства в случае нарушения прав человека в региональных штатах.
Gender-based knowledge systems are particularly important because men and women know different things and therefore offer different contributions to food security and conservation processes. Системы знаний, основанные на гендерных аспектах, имеют особое значение, поскольку мужчины и женщины обладают разными знаниями и в силу этого вносят различный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и охрану экосистем.
For such reform to take place, capacity-building was needed in the Government departments responsible for the judiciary, law and order, and security. Для осуществления такой реформы необходимо создать потенциал у правительственных учреждений, отвечающих за функционирование судебной системы, поддержание правопорядка и обеспечение безопасности.
Ensure the necessary security in hosting and archiving the institutional memory of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions; Обеспечение необходимой безопасности при размещении и архивировании институциональной памяти Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций;
Eritrea's policy direction and organizational set-up of key economic and social sectors aimed at human resources development, elimination of communicable diseases, food security and poverty eradication have begun to pay dividends. Политика Эритреи и организационная структура ключевых экономических и социальных отраслей, направленные на развитие людских ресурсов, искоренение инфекционных заболеваний, обеспечение продовольственной безопасности и ликвидацию нищеты, начали приносить свои плоды.
According to other ex-combatants from the Montana battalion, these liaison teams also ensured that diggers paid FDLR for security provision and preferential treatment as compared with other miners and traders. По словам других бывших боевиков из состава батальона Монтана, в задачи этих групп связи входит также обеспечение того, чтобы старатели платили ДСОР за охрану и льготное по сравнению с другими промысловиками и торговцами обращение.
I have continually advocated for an integrated approach to counter piracy that pursues deterrence, security and the rule of law, and development simultaneously. Я постоянно выступаю за комплексный подход к борьбе с пиратством, одновременно сочетающий сдерживание, обеспечение безопасности и верховенства права и развитие.
DIS has assumed responsibility for security in and around refugee camps and internally displaced person sites and for humanitarian operations, while the joint border force has secured the border area. СОП взял на себя ответственность за обеспечение безопасности в лагерях беженцев и местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц и их окрестностях, а также за безопасность гуманитарных операций, а совместные пограничные силы взяли под свой контроль пограничный район.
The issue of DIS opens up the discussion on how to ensure effective security management after the completion of the joint programme through 2011/12. С вопроса о СОП начинается дискуссия о том, как гарантировать эффективное обеспечение безопасности после завершения Совместной программы на всем протяжении периода 2011/12 года.
Sufficient funding and security to attract international legal experts, including from among the Somali diaspora, may help to shorten the timeline for establishment and functioning. Обеспечение достаточного финансирования и безопасности для привлечения международных экспертов по правовым вопросам, в том числе из сомалийской диаспоры, могло бы способствовать сокращению времени, необходимого для создания и обеспечения функционирования суда.
Infrastructure, governance, decentralization, health and education, food security and rural development remain our main areas of action. Основными сферами нашей деятельности остаются развитие инфраструктуры, государственное управление, децентрализация, здравоохранение и образование, обеспечение продовольственной безопасности и развитие сельских районов.
For example, food security is a priority issue that calls for measures to increase agricultural productivity and food availability and accessibility. Обеспечение такой безопасности является одной из первоочередных задач, требующих принятия мер, направленных на повышение продуктивности сельского хозяйства и обеспечение достаточных запасов продовольствия и их доступности.
Agricultural development facilitates economic take-offs, promotes higher value addition and provides export-led growth opportunities while generating positive externalities for society, such as on poverty reduction, employment and food security. Развитие сельского хозяйства облегчает экономический подъем, способствует повышению добавленной стоимости и создает возможности для роста с опорой на экспорт, одновременно генерируя положительный внешний эффект для жизни общества, например сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест, обеспечение продовольственной безопасности.
The Government is committed to ensuring that human rights and democracy are integrated into all policy areas, including migration, security and trade. Правительство проводит твердый курс на обеспечение интеграции прав человека и демократических ценностей во все области политики, включая миграцию, безопасность и предпринимательскую деятельность.
Safety and security of UNICEF staff, premises and assets in field offices Обеспечение охраны и безопасности сотрудников, помещений и имущества ЮНИСЕФ в отделениях на местах
Since food is the most basic commodity people need, assuring a stable supply of food and guaranteeing its security are objectives of fundamental importance for national policy. Поскольку продовольственные товары, будучи одной из основных групп предметов потребления, удовлетворяют самую насущную потребность людей, обеспечение стабильных источников продовольственных ресурсов и гарантий их безопасности является первоочередным направлением национальной политики.
Among the important tasks assigned to the new Ministry were the implementation of the State policy on employment, demographic security and social protection for the population. На новое министерство возлагаются такие важные задачи, как претворение в жизнь политики государства в сфере трудовой занятости, обеспечение демографической безопасности и социальной защиты населения.
They successfully contributed to the security arrangements for the presidential election, which was held on 31 October 2010 in a generally peaceful environment. Они внесли свой вклад в обеспечение безопасности во время президентских выборов, состоявшихся 31 октября 2010 года в обстановке, которая носила в целом мирный характер.
Natural resources: contributions to peace, security and development Природные ресурсы: вклад в мир, обеспечение безопасности и развитие
Requests UNOCI to support, in coordination with the Ivorian authorities, the provision of security for the Government and key political stakeholders; просит ОООНКИ, в координации с ивуарийскими властями, поддерживать обеспечение безопасности правительства и ключевых политических субъектов;
B. Ensuring security and stability, now and in the future В. Обеспечение безопасности и стабильности, сейчас и в будущем