Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
International financial institutions should become involved in transfer of technology, with emphasis on allocation of funds to agricultural production and food security. Международные финансовые учреждения должны участвовать в передаче технологии с уделением особого внимания ассигнованию средств на развитие сельскохозяйственного производства и обеспечение продовольственной безопасности.
Such sectors typically include coastal zones, water resources, agriculture and food security, and human health. К числу таких секторов обычно относят прибрежные зоны, водные ресурсы, сельское хозяйство и обеспечение продовольственной безопасности, а также здравоохранение.
It would also make it easier to organize security for the population, particularly in the north-west. Это также облегчит обеспечение безопасности населения, особенно на северо-западе страны.
Local conditions in some parts of the world make it difficult to achieve complete security. Местные условия в некоторых районах мира затрудняют обеспечение полной безопасности.
The security and safety of UNOMIG personnel remains the highest priority for the Mission. Одной из главных задач Миссии остается обеспечение безопасности и охраны персонала МООННГ.
In some countries, all-asset security takes the form of so called "enterprise mortgages". В некоторых странах обеспечение во всех активах принимает форму так называемого "залога предприятия".
Many States permit grantors to create security over a negotiable document. Многие государства разрешают лицам, предоставившим право, создавать обеспечение в оборотном документе.
It is possible, for example, to create security that covers inventory of a constantly changing pool of products. В этих системах, например, может быть создано обеспечение, охватывающее инвентарные запасы постоянно изменяющейся массы товаров.
The draft covers both "security" and "title transfer". Проект охватывает и обеспечение как концепцию, и передачу правового титула.
In other legal systems, limitations are placed on the purposes for which certain classes of grantors may grant security. В других правовых системах ограничения налагаются на цели, в которых определенные категории лиц, предоставляющих право, могут предоставлять обеспечение.
Lastly, her delegation reiterated its support for the principle of sharing the costs of maintaining the safety and security of United Nations personnel. В заключение ее делегация вновь заявила о своей поддержке принципа совместного покрытия расходов на обеспечение охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
While there are no significant security threats, rule of law remains a problem. Хотя отсутствуют какие-либо угрозы безопасности, одной из проблем остается обеспечение законности.
The Royal Brunei Police Force is of the opinion that security plays a very important role in national aspirations to join the information society. Королевская брунейская полиция считает, что обеспечение безопасности играет важнейшую роль в национальных стремлениях по вступлению в информационное общество.
Biotechnology has an enormous potential to support national efforts towards food security, improved health, environmental sustainability and increased competitiveness. Биотехнология располагает огромными потенциальными возможностями для поддержки национальных усилий, направленных на обеспечение продовольственной безопасности, улучшение здоровья, рациональное использование окружающей среды и повышение конкурентоспособности.
In this sense, human security improves and enriches human capital. В этом смысле обеспечение безопасности человека способствует совершенствованию и обогащению человеческого капитала.
Peace, security and disarmament are vital aspects of ensuring freedom from fear. Обеспечение мира, безопасности и разоружения является важнейшим условием избавления людей от страха.
The report reiterated that lasting stability and security can only be realized through the protection of fundamental rights and respect for basic human dignity. В докладе вновь подчеркивается, что обеспечение прочной стабильности и безопасности невозможно без защиты основных прав и уважения человеческого достоинства.
This includes adequate protection and security arrangements, air support and, in particular, the construction of secure facilities. Это предусматривает обеспечение надлежащей охраны и безопасности, получение авиационной поддержки и, в частности, строительство защищенных сооружений.
It was alarming that the border security of sovereign States was increasingly provided by private corporations. Беспокойство вызывает то, что обеспечение безопасности границ суверенных государств все чаще предоставляется частным корпорациям.
It agreed that reinforcement of the rule of law and the establishment of basic sustainable security institutions were fundamental aspects of peacekeeping. Его делегация согласна с тем, что обеспечение законности и создание устойчивых базовых структур безопасности являются основополагающими аспектами миротворческой деятельности.
The creditor may enforce the security right in the attachment and the encumbrance against the rest of the immovable property. Кредитор может реализовать обеспечительное право в принадлежностях и обеспечение в остальном недвижимом имуществе.
The availability of non-possessory security rights in property generally is regarded as being particularly critical to the growth of cross-border secured financing. Возможность создания непосессорных обеспечительных прав в имуществе в целом рассматривается как имеющая особую важность для развития трансграничного финансирования под обеспечение.
That is the human security approach that Japan has been promoting globally and locally with special efforts. Этот подход направлен на обеспечение безопасности людей, и для его укрепления Япония предпринимает особые усилия на международном и местном уровнях.
He has made security one of his priorities in putting an end to such barbarous acts. Обеспечение безопасности стало для него одной из первоочередных задач, нацеленных на то, чтобы положить конец этим варварским актам.
As adequate staff security remains a priority throughout the United Nations system, all organizations support this recommendation. Поскольку обеспечение надлежащей безопасности сотрудников остается одной из первоочередных задач всех организаций системы Организации Объединенных Наций, они поддерживают данную рекомендацию.