Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
Food security, economic safety and community participation for rural populations are the main areas of intervention, with the aim of preventing vulnerable populations from taking part in illicit activities. Основными направлениями этой деятельности, нацеленной на предупреждение втягивания уязвимых групп в незаконные промыслы, являются обеспечение продовольственной и экономической безопасности и широкого участия сельского населения.
Please also provide information on the implementation of the recommendations of the Inter-ministerial Committee set up to examine the Government's role and responsibility for ensuring food security for all its citizens. Просьба также представить информацию о выполнении рекомендаций Межминистерского комитета, учрежденного для анализа роли и ответственности правительства за обеспечение продовольственной безопасности всех граждан Израиля.
A seamless engagement is essential to fill such gaps, from emergency humanitarian relief, the political process, guarantee of security, to reconstruction and development. Для устранения таких пробелов необходимо, чтобы работа, начинающаяся с оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и охватывающая политический процесс, обеспечение гарантий безопасности, усилия по восстановлению и развитию, носила бесперебойный характер.
The same officials said, however, that the United States had not accepted any responsibility for Ms. Bhutto's security in Pakistan. Однако те же самые должностные лица заявили, что Соединенные Штаты не брали на себя никакой ответственности за обеспечение безопасности г-жи Бхутто после ее возвращения в Пакистан.
While security may indeed have been a consideration, given the circumstances and timing of the house arrests, politics also played a key role. Хотя обеспечение безопасности действительно могло быть одним из соображений, учитывая обстоятельства и время, выбранное для домашних арестов, соображения политики также играли ключевую роль.
Pakistan Peoples Party security for Ms. Bhutto Обеспечение безопасности г-жи Бхутто Пакистанской народной партией
The provision of area security has been key for humanitarian actors in launching early recovery activities in areas of return for the IDPs. Обеспечение безопасности имело большое значение для начала предоставления гуманитарными организациями помощи на ранних этапах в районах возвращения внутренне перемещенных лиц.
UNDP also continued to provide support to Government institutions in charge of justice and security through a project on reinforcement of the rule of law. ПРООН продолжала также оказывать поддержку государственным учреждениям, ответственным за отправление правосудия и обеспечение безопасности, на основе осуществления проекта укрепления правопорядка.
Establishing stability and security in the South and managing the electoral fallout will be a challenging task for the Government of Southern Sudan in the months ahead. Установление стабильности и обеспечение безопасности на Юге и устранение издержек избирательной кампании будет серьезной задачей для правительства Южного Судана на ближайшие месяцы.
Less attention was devoted to other functions, such as information sharing, guard duties, area security patrols and quick reaction to incidents. Другим функциям, таким как обмен информацией, обеспечение охраны, патрулирование районов и оперативное реагирование на инциденты, уделялось меньшее внимание.
The limited capacity of the Integrated Command Centre (ICC), which is responsible for providing security during the elections, remains an issue of concern. По-прежнему вызывает беспокойство ограниченность возможностей сил Единого командного центра (ЕКЦ), который отвечает за обеспечение условий безопасности в ходе выборов.
Afghan legislators, civil society representatives and the Chair of the Independent Election Commission all identified electoral security as the greatest challenge for the conduct of elections. Афганские парламентарии, представители гражданского общества и Председатель Независимой избирательной комиссии единодушно отметили, что наиболее серьезной проблемой при проведении выборов является обеспечение безопасности.
(c) Ensuring household water security. с) обеспечение водной безопасности семей.
Eighteen of these countries have had their agriculture and food security investment plans developed and independently reviewed based on the vision and principles outlined in their national compacts. Восемнадцать из этих стран разработали и самостоятельно проанализировали свои планы инвестиций в сельское хозяйство и обеспечение продовольственной безопасности на основе видения и принципов, изложенных в их национальных договорах.
Other shipping challenges for small island developing States include transport security, international piracy, seafarer employment, training requirements, and international legal issues. Другими задачами в области морских перевозок для малых островных развивающихся государств являются обеспечение безопасности на транспорте, международное пиратство, обеспечение занятости моряков, требования в области подготовки кадров и международно-правовые вопросы.
Concerns have been raised relating to the effects of foreign direct investment on livelihoods, proper use of land and environmental conservation, all directly linked to rural food security. Была выражена озабоченность по поводу последствий прямых иностранных инвестиций на обеспечение средств к существованию, правильного землепользования и сохранения природной среды, т.е. всех тех факторов, которые имеют непосредственное отношение к продовольственной безопасности в сельских районах.
(a) An agricultural project aimed at guaranteeing food security over an area of 100,000 hectares in northern Mali; а) сельскохозяйственный проект, направленный на обеспечение продовольственной безопасности на площади 100000 га на севере Мали;
Guaranteed security and protection for witnesses (Ministry of Interior, State Police) обеспечение гарантированной безопасности и защиты свидетелей (Министерством внутренних дел, государственной полицией);
They recognized that without strong policy responses, including those aimed at achieving food security and reducing unemployment, the continent would not achieve most of the Millennium Development Goals by 2015. Они признали, что без принятия эффективных мер реагирования, включая меры, направленные на обеспечение продовольственной безопасности и снижение уровня безработицы, этот континент не сможет достичь большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
The Committee protects the right of the tenant to security of tenure and protection from eviction as laid down in the laws of Aruba. Комитет защищает право жильца на правовое обеспечение проживания и защиту от выселения в соответствии с законами Арубы.
The Committee urges the State party to make further and immediate investigations to ensure that children are no longer detained under security or anti-terrorism legislations. ЗЗ. Комитет настоятельно призывает государство-участник в срочном порядке продолжить проведение расследований с целью покончить с практикой задержания детей в соответствии с законодательством, направленным на обеспечение безопасности и борьбу с терроризмом.
UNCDF work at the local level shows considerable promise for helping LDCs adapt to new challenges, including food security and climate change. Работа ФКРООН на местном уровне обладает значительным потенциалом в плане оказания помощи НРС в решении новых задач, включая обеспечение продовольственной безопасности и решение проблемы изменения климата.
The Department of Health has to ensure that nutrition security is respected, protected, facilitated and provided to the people of South Africa. Министерство здравоохранения обязано гарантировать обеспечение безопасности питания для населения Южной Африки, а также соблюдение, защиту и содействие реализации соответствующих принципов.
14.28 The Working for Water Programme aims to create employment opportunities through the clearing of invading alien plant species, to enhance water security amongst promoting other downstream economic activities. 14.28 Цель программы "Обеспечение водоснабжения" заключается в создании возможностей для трудоустройства посредством организации работ по очистке территории от инвазивных видов растений в интересах обеспечения водной безопасности наряду с принятием мер по стимулированию других видов экономической деятельности, связанных с переработкой первичного продукта.
He underlined the importance of ensuring unity of command, lines of accountability, integration of efforts and safety and security of United Nations peacekeepers. Оратор подчеркивает важность обеспечения единства командования, системы подотчетности, интеграцию усилий и обеспечение безопасности и неприкосновенности миротворцев Организации Объединенных Наций.