Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
It further recommended protecting and guaranteeing social rights, starting with public investments in education, culture, jobs creation, income, security and housing. Она также рекомендовала защищать и обеспечивать социальные права с помощью государственных инвестиций, направленных на развитие сферы образования и культуры, создание рабочих мест, повышение уровня доходов, обеспечение безопасности и жилья.
Evidence suggests that emerging child protection systems should focus on core areas of child protection, social well-being, justice and security. Как показывает опыт, создаваемые системы защиты детей должны быть ориентированы на ключевые аспекты защиты детей, социальное обеспечение, правосудие и безопасность.
Strong budget discipline was in the interest of the entire Organization, as Member States' financial contributions were ultimately investments in global peace, security and prosperity. Строгая бюджетная дисциплина отвечает интересам всей Организации, поскольку финансовые взносы государств-членов являются, в конечном счете, инвестициями в обеспечение мира, безопасности и процветания на глобальном уровне.
It requested information particularly on recent legislative changes to ensure social and security protection for women who were affected by natural disasters and the economic crisis. Он просил представить информацию, в частности, о последних изменениях в законодательстве, внесенных с целью гарантировать социальное обеспечение и защиту женщин, пострадавших от стихийных бедствий и экономического кризиса.
The Prime Minister received parliamentary approval of his political programme, with priority on the improvement of the security sector and the completion of the transitional tasks. Политическая программа премьер-министра получила одобрение парламента; ее первоочередными задачами являются обеспечение безопасности в стране и завершение задач переходного периода.
UNRWA is also very concerned about its staff, whose safety and security is of the Agency's utmost concern. Помимо этого, БАПОР серьезно беспокоится за своих сотрудников, обеспечение охраны и безопасности которых Агентство считает своей наиглавнейшей обязанностью.
(e) Strengthening governance and security within the Community; ё) укрепление механизмов управления и обеспечение безопасности в рамках Сообщества;
UNRWA does not, for example, engage in activities in the areas of tertiary education, rule of law or security. В частности, БАПОР не касается таких сфер деятельности, как высшее образование, обеспечение законности и безопасность.
E. Non-discrimination and security of tenure Е. Отсутствие дискриминации и правовое обеспечение проживания
Rather, security of tenure should be clearly articulated and grounded in the international human rights framework and expressed in a variety of tenure forms. Скорее, правовое обеспечение проживания должно быть четко прописано и закреплено в рамках международного права и выражаться в различных формах владения и пользования жильем.
UNFPA continues to implement its regular programmes in family planning; safe motherhood; adolescent reproductive health; HIV/AIDS; and commodity security, access and quality. ЮНФПА продолжает осуществлять свои регулярные программы в таких областях, как планирование семьи; безопасное материнство; репродуктивное здоровье подростков; ВИЧ/СПИД; и надежное обеспечение жизненно необходимыми товарами, доступа к ним и их качества.
Such security may consist of the seizure of movables, liabilities and other property rights and in the prohibition of selling and encumbering real estate. Такое обеспечение может состоять в аресте движимости, денежных обязательств и иных имущественных прав, а также в запрещении продажи или передачи в залог недвижимости.
The Ministers pledged in the Declaration to promote and enhance nuclear safety and security within a global approach aiming at accountable use of nuclear energy for peaceful purposes in full compliance with the non-proliferation norms. В этой Декларации министры обязались содействовать укреплению ядерной безопасности и надежности в рамках глобального подхода, направленного на обеспечение ответственного применения атомной энергии в мирных целях в полном соответствии с нормами нераспространения.
Unity of purpose is also the key in the fight against international terrorism, and especially in our efforts aimed at security and stability in Afghanistan. Единство цели - это также ключ в борьбе с международным терроризмом, в частности, в наших усилиях, направленных на обеспечение безопасности и стабильности в Афганистане.
Mine action is critical to the achievement of the United Nations highest aims: development, security and human rights for all. Деятельность, связанная с разминированием, имеет важное значение для достижения важнейших целей Организации Объединенных Наций, каковыми являются развитие, безопасность и обеспечение прав человека для всех.
Shared responsibility in the face of globalization, promoting human security for development and the responsibility to cooperate in the multilateral arena are among the main concerns of our Organization. Общность ответственности перед лицом глобализации, обеспечение безопасности человека в целях развития и ответственность за сотрудничество на международной арене - вот основные темы для работы нашей Организации.
The four priority areas that were identified last year - youth employment and empowerment, justice and security sector reform, good governance and capacity-building - are still valid. Четыре приоритетные сферы, которые были определены в прошлом году - обеспечение занятости молодежи и расширение прав и возможностей молодых людей, осуществление реформы судебной системы и сектора безопасности, внедрение эффективного управления и наращивание потенциала, - по-прежнему сохраняют свою актуальность.
Provision of security within the facilities of the Logistics Base for its personnel and visitors Обеспечение безопасности объектов, персонала и посетителей Базы материально-технического снабжения
The States that produce and distribute nuclear and radioactive sources have a special responsibility with regard to the safety and security of these sources. Государства, производящие и распространяющие ядерные и радиоактивные источники, несут особую ответственность за обеспечение безопасности и сохранности этих источников.
For its part, Burundi is determined to participate actively in initiatives aimed at security, stability and development in the Great Lakes subregion. Бурунди, со своей стороны, преисполнена решимости активно содействовать усилиям и инициативам, направленным на обеспечение безопасности, стабильности и развития в субрегионе Великих озер.
Provide security for the mobile courts, for identification operations and for the electoral process; обеспечение безопасности выездных сессий судов, проведения идентификации и процесса выборов;
With regard to security sector reform, immediate priorities included strengthening command and control, training, enhancing national capacity and responsibility for administration and the effective payment of soldiers. Что касается реформирования системы обеспечения безопасности, то в число первоочередных задач входят улучшение системы командования и управления, обучение, укрепление национального потенциала, повышение национальной ответственности за управление и обеспечение надлежащего денежного довольствия солдат.
To provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor; обеспечение безопасности и поддержание правопорядка на всей территории Восточного Тимора;
(c) Guarantee the security of persons and property; с) обеспечение гарантий безопасности граждан и их имущества;
(a) Consolidation of democracy and security for all; а) укрепление демократии и обеспечение безопасности для всех;