Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
Activities such as travel and security have been contracted for the whole United Nations Campus in Bonn. Такие виды деятельности, как обеспечение служебных поездок и безопасности, выполняются внешними подрядчиками для всего Центра ООН в Бонне.
UNAMID provided technical assistance and logistical support for the exercise, including security and transport. ЮНАМИД содействовала демобилизации посредством оказания технической помощи и материально-технической поддержки, включая обеспечение безопасности и транспортные услуги.
My Government has made its citizens' security one of its chief goals. Одной из главных задач нашего правительства является обеспечение безопасности наших граждан.
Canada focuses its aid money on two complementary foreign policy themes: promoting democracy; and ensuring security and stability. Канада направляет свои средства в рамках оказания помощи на решение двух дополнительных вопросов внешней политики: поощрение демократии и обеспечение безопасности и стабильности.
The security of space activities and the preservation of space are of the utmost priority. Обеспечение безопасности космической деятельности и охрана космического пространства составляют задачу, имеющую наивысший приоритет.
Concrete results are major improvements in public utilities, environmental conditions, security in land and housing for the community people. Конкретными результатами его осуществления стали заметное улучшение работы коммунальных служб, оздоровление окружающей среды, более надежное обеспечение земельных и жилищных прав членов общин.
Maritime security was an integral part of the responsibilities of IMO. Обеспечение безопасности на море является одной из неотъемлемых обязанностей ИМО.
The increase is due to the need to cover additional security expenses stemming from the deteriorating situation and the increased threat to UNAMA. Увеличение объема связано с необходимостью покрытия дополнительных расходов на обеспечение безопасности в связи с ухудшением ситуации и усилением опасности для МООНСА.
I am obliged to stress that managing these risks in key locations in the world will require security investments commensurate with programme needs. Я вынужден подчеркнуть, что управление этими рисками в ключевых пунктах мира потребует инвестиций в обеспечение безопасности, сопоставимых с программными потребностями.
Providing security for women requires an acknowledgement of the particular threats they face in the aftermath of conflict. Обеспечение безопасности для женщин требует признания особых опасностей, которым они подвергаются в период после конфликта.
Safeguarding maritime security and freedom of navigation is in the common interests of the international community and is given importance in the Convention. Обеспечение безопасности на море и свободы судоходства отвечает общим интересам международного сообщества, и ему уделяется большое внимание в Конвенции.
First, combating poverty can contribute to both human security and the achievement of the Millennium Development Goals. Во-первых, борьба с нищетой может стать огромным вкладом как в обеспечение безопасности человека, так и в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They also share the view that securing human security in order to achieve the Millennium Development Goals is of vital importance. Они также разделяют мнение, согласно которому обеспечение безопасности человека в целях достижения Целей развития тысячелетия имеет жизненно важное значение.
In Gabon, human security is at the heart of the Government's priorities in the field of sustainable development. В Габоне обеспечение безопасности человека является главным приоритетом правительства в области устойчивого развития.
It is a fundamental principle that Governments have the primary responsibility for ensuring the security of their citizens. Одним из фундаментальных принципов является то, что правительства несут главную ответственность за обеспечение безопасности своих граждан.
Climate change exacerbates poverty and obstructs its eradication through its impact on food security and rural agriculture. Изменение климата в силу своего воздействия на обеспечение продовольственной безопасности и ведение сельского хозяйства усугубляет проблему нищеты и создает препятствия для ее искоренения.
Significant issues included a lack of clarity in roles and responsibilities in the discharge of the safety and security functions at various levels. К числу существенных проблем относились недостаточная четкость в распределении ответственности за обеспечение охраны и безопасности на разных уровнях.
In turn, the CD has made important contributions to safeguarding space security. КР, в свою очередь, вносит крупный вклад в обеспечение космической безопасности.
In fact, every State is responsible for guaranteeing the security of its citizens' territory and natural resources. Собственно, каждое государство несет ответственность за обеспечение защищенности территории и природных ресурсов своих сограждан.
Furthermore, UNFPA continued to benefit from the shared costs for security in its co-located field offices. Помимо этого, ЮНФПА продолжал пользоваться программой совместного покрытия расходов на обеспечение безопасности в своих совместно расположенных отделениях на местах.
As a consequence, UNOPS made a significant investment in its security function in the past biennium. В этой связи в прошедший двухгодичный период ЮНОПС вложил значительные средства в обеспечение своей безопасности.
Poverty reduction and food security tend to be the overarching aims of sustainable development policies. Как правило, основными целями политики в области устойчивого развития являются сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности.
Enhanced security for staff and a safer environment for programme delivery Обеспечение в большей степени безопасности сотрудников и создание более безопасных условий для осуществления программ
Female staff members and programme participants in crisis and post-crisis situations are subject to additional risks, requiring additional security costs. Поскольку в кризисных и посткризисных ситуациях сотрудники и участники программ из числа женщин подвергаются дополнительным рискам, на обеспечение безопасности требуются дополнительные ресурсы.
The safe provision of humanitarian aid is and will remain a priority alongside efforts aimed at peace, security and institutional reform. Безопасное оказание гуманитарной помощи является и будет и впредь являться одним из приоритетов в контексте усилий, направленных на обеспечение мира, безопасности и институциональной реформы.