Activities such as travel and security have been contracted for the whole United Nations Campus in Bonn. |
Такие виды деятельности, как обеспечение служебных поездок и безопасности, выполняются внешними подрядчиками для всего Центра ООН в Бонне. |
UNAMID provided technical assistance and logistical support for the exercise, including security and transport. |
ЮНАМИД содействовала демобилизации посредством оказания технической помощи и материально-технической поддержки, включая обеспечение безопасности и транспортные услуги. |
My Government has made its citizens' security one of its chief goals. |
Одной из главных задач нашего правительства является обеспечение безопасности наших граждан. |
Canada focuses its aid money on two complementary foreign policy themes: promoting democracy; and ensuring security and stability. |
Канада направляет свои средства в рамках оказания помощи на решение двух дополнительных вопросов внешней политики: поощрение демократии и обеспечение безопасности и стабильности. |
The security of space activities and the preservation of space are of the utmost priority. |
Обеспечение безопасности космической деятельности и охрана космического пространства составляют задачу, имеющую наивысший приоритет. |
Concrete results are major improvements in public utilities, environmental conditions, security in land and housing for the community people. |
Конкретными результатами его осуществления стали заметное улучшение работы коммунальных служб, оздоровление окружающей среды, более надежное обеспечение земельных и жилищных прав членов общин. |
Maritime security was an integral part of the responsibilities of IMO. |
Обеспечение безопасности на море является одной из неотъемлемых обязанностей ИМО. |
The increase is due to the need to cover additional security expenses stemming from the deteriorating situation and the increased threat to UNAMA. |
Увеличение объема связано с необходимостью покрытия дополнительных расходов на обеспечение безопасности в связи с ухудшением ситуации и усилением опасности для МООНСА. |
I am obliged to stress that managing these risks in key locations in the world will require security investments commensurate with programme needs. |
Я вынужден подчеркнуть, что управление этими рисками в ключевых пунктах мира потребует инвестиций в обеспечение безопасности, сопоставимых с программными потребностями. |
Providing security for women requires an acknowledgement of the particular threats they face in the aftermath of conflict. |
Обеспечение безопасности для женщин требует признания особых опасностей, которым они подвергаются в период после конфликта. |
Safeguarding maritime security and freedom of navigation is in the common interests of the international community and is given importance in the Convention. |
Обеспечение безопасности на море и свободы судоходства отвечает общим интересам международного сообщества, и ему уделяется большое внимание в Конвенции. |
First, combating poverty can contribute to both human security and the achievement of the Millennium Development Goals. |
Во-первых, борьба с нищетой может стать огромным вкладом как в обеспечение безопасности человека, так и в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
They also share the view that securing human security in order to achieve the Millennium Development Goals is of vital importance. |
Они также разделяют мнение, согласно которому обеспечение безопасности человека в целях достижения Целей развития тысячелетия имеет жизненно важное значение. |
In Gabon, human security is at the heart of the Government's priorities in the field of sustainable development. |
В Габоне обеспечение безопасности человека является главным приоритетом правительства в области устойчивого развития. |
It is a fundamental principle that Governments have the primary responsibility for ensuring the security of their citizens. |
Одним из фундаментальных принципов является то, что правительства несут главную ответственность за обеспечение безопасности своих граждан. |
Climate change exacerbates poverty and obstructs its eradication through its impact on food security and rural agriculture. |
Изменение климата в силу своего воздействия на обеспечение продовольственной безопасности и ведение сельского хозяйства усугубляет проблему нищеты и создает препятствия для ее искоренения. |
Significant issues included a lack of clarity in roles and responsibilities in the discharge of the safety and security functions at various levels. |
К числу существенных проблем относились недостаточная четкость в распределении ответственности за обеспечение охраны и безопасности на разных уровнях. |
In turn, the CD has made important contributions to safeguarding space security. |
КР, в свою очередь, вносит крупный вклад в обеспечение космической безопасности. |
In fact, every State is responsible for guaranteeing the security of its citizens' territory and natural resources. |
Собственно, каждое государство несет ответственность за обеспечение защищенности территории и природных ресурсов своих сограждан. |
Furthermore, UNFPA continued to benefit from the shared costs for security in its co-located field offices. |
Помимо этого, ЮНФПА продолжал пользоваться программой совместного покрытия расходов на обеспечение безопасности в своих совместно расположенных отделениях на местах. |
As a consequence, UNOPS made a significant investment in its security function in the past biennium. |
В этой связи в прошедший двухгодичный период ЮНОПС вложил значительные средства в обеспечение своей безопасности. |
Poverty reduction and food security tend to be the overarching aims of sustainable development policies. |
Как правило, основными целями политики в области устойчивого развития являются сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности. |
Enhanced security for staff and a safer environment for programme delivery |
Обеспечение в большей степени безопасности сотрудников и создание более безопасных условий для осуществления программ |
Female staff members and programme participants in crisis and post-crisis situations are subject to additional risks, requiring additional security costs. |
Поскольку в кризисных и посткризисных ситуациях сотрудники и участники программ из числа женщин подвергаются дополнительным рискам, на обеспечение безопасности требуются дополнительные ресурсы. |
The safe provision of humanitarian aid is and will remain a priority alongside efforts aimed at peace, security and institutional reform. |
Безопасное оказание гуманитарной помощи является и будет и впредь являться одним из приоритетов в контексте усилий, направленных на обеспечение мира, безопасности и институциональной реформы. |