The provision of further clarity on the current status of holdings, plans for downsizing and the reduction of reliance on nuclear weapons in security doctrines, would certainly contribute to furthering confidence that expanded roles for nuclear weapons in security doctrines will not be developed. |
Обеспечение дальнейшей ясности относительно нынешнего состояния запасов ядерного оружия, а также планов по сокращению и уменьшению роли ядерного оружия в доктринах безопасности, несомненно, способствовало бы дальнейшей уверенности в том, что в рамках этих доктрин не будут развиваться идеи повышения роли ядерного оружия. |
Internal affairs, according to the regulations of this Law, are affairs establishing the security of the Republic, the security of citizens, the protection of freedoms and human rights and the rights of the citizen according to the Constitution. |
Внутренние дела, согласно положениям этого закона, являются делами, выполнение которых означает обеспечение безопасности Республики, безопасности граждан и защиту свобод и прав человека и прав граждан по Конституции. |
The proposed staffing establishment of the Mission has been presented at the component level, comprising executive direction and management, security and protection of civilians, human rights and the rule of law, as well as support, including security personnel. |
Предлагаемое штатное расписание Миссии представляется по следующим компонентам: руководство и управление, обеспечение безопасности и защита гражданского населения, защита прав человека и обеспечение законности, а также компонент поддержки миссии, включая сотрудников охраны. |
(a) A net increase of $6.5 million in security costs principally attributed to the malicious acts insurance programme (MAIP), maintenance of security standards, evacuations and residential security measures; |
а) чистое увеличение расходов на обеспечение безопасности в размере 6,5 млн. долл. США, объясняемое главным образом программой страхования от злоумышленных деяний (ПСЗД), обеспечением соблюдения стандартов в области безопасности, эвакуациями и мерами по обеспечению безопасности жилых помещений; |
In addition, a transparent review of security costs has been conducted by the Department and was subject to extensive discussion within the Inter-Agency Security Management Network. |
Кроме того, Департаментом на условиях прозрачности были проанализированы расходы на обеспечение безопасности, которые стали предметом широкого обсуждения в рамках Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности. |
These frameworks are organized according to components (security and the protection of civilians; stabilization of conflict-affected areas; support to the implementation of the Framework for Peace, Security and Cooperation; and support), which are derived from the mandate of the Mission. |
Эти таблицы сгруппированы по компонентам (обеспечение безопасности и защита гражданского населения; стабилизация обстановки в затронутых конфликтом районах; содействие осуществлению Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве; а также поддержка), необходимость в которых вытекает из мандата Миссии. |
The Special Representative indicated that MONUSCO had reoriented and streamlined its priorities along three main axes: security and protection; stabilization of conflict-affected areas; and the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region. |
Специальный представитель сообщил, что МООНСДРК переориентировала и упорядочила свои первоочередные задачи по трем основным направлениям: обеспечение безопасности и защиты; стабилизация в районах, затронутых конфликтом; и осуществление Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве для Демократической Республики Конго и региона. |
For example, the Department of Safety and Security estimates that it will spend at least $1.8 million from its regular budget in 2014 alone on providing security for capital master plan activity. |
Например, по оценкам Департамента по вопросам охраны и безопасности, только в 2014 году на обеспечение безопасности деятельности по генеральному плану капитального ремонта он потратит по меньшей мере 1,8 млн. долл. США из своего регулярного бюджета. |
In this regard, they affirmed that the overriding priorities of MONUSCO remained the same: security and protection followed by stabilization of conflict-affected areas and supporting the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework. |
В этой связи они подтвердили, что главные приоритеты МООНСДРК остаются неизменными: обеспечение безопасности и защиты, стабилизация затронутых конфликтом районов и содействие осуществлению Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве. |
Security management is necessary to ensure the security integrity of the construction project, to include the construction site, construction materials, transit security of construction materials and other applicable security requirements, such as: |
Обеспечение безопасности необходимо для безопасного осуществления строительства, включая строительный участок, строительные материалы, перевозки строительных материалов и соблюдение других применимых требований в отношении безопасности, касающихся, например, следующего: |
The Security Assistant would also be responsible for maintaining the database on staff locations and ensuring that staff and dependents can be rapidly accounted for in the event of security incidents. |
Младший сотрудник по вопросам безопасности также отвечал бы за ведение базы данных о нахождении сотрудников и за обеспечение установления местонахождения сотрудников и иждивенцев в случае инцидентов с нарушением безопасности. |
The Information Security Unit will be responsible for ensuring data, information and communications security for all elements within the Mission to enable the integrity and safety of digital information and data transfer. |
Группа информационной безопасности будет отвечать за обеспечение безопасности передачи данных, информации и связи в отношении всех элементов Миссии, чтобы обеспечить надежность и безопасность передачи цифровой информации и данных. |
Security sector reform had culminated in the formation of a national army and police of increased professionalism, which had taken charge of security in all parts of Afghanistan; his country was grateful to its international partners for their support in that regard. |
Реформирование сектора безопасности завершилось созданием национальной армии и полиции, отличающихся более высоким уровнем профессионализма, которые взяли на себя ответственность за обеспечение безопасности во всех частях Афганистана; его страна благодарна международным партнерам за поддержку в этом отношении. |
Personnel vetted; lower number owing to training programmes held for other security agencies, such as Liberian Seaport Police and Special Security Service |
Меньшее число проверенных сотрудников объясняется осуществлением учебных программ для других служб, отвечающих за обеспечение безопасности, таких, как Либерийская портовая полиция и Специальная служба безопасности |
The meeting's agenda included three key issues: (a) Security of FN Ministers whilst in Abidjan; (b) Irreversibility of the ceasefire and monitoring of the Zone of confidence; and (c) the National DDR programme and related security implications during implementation. |
Повестка дня совещаний включала три основные вопроса: а) безопасность министров НС в Абиджане; Ь) обеспечение необратимости прекращения огня и наблюдение за «зоной доверия»; и с) национальная программа РДР и соответствующие последствия в плане безопасности в процессе ее осуществления. |
The increase of $141,300 under UNMOGIP is attributable mainly to the decision of the Office of the United Nations Security Coordinator to extend payment for residential security measures to military observers. |
Увеличение ресурсов ГВНООНИП на 141300 долл. США объясняется главным образом решением Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности распространить практику выплаты субсидий на обеспечение безопасности по месту жительства на военных наблюдателей. |
Mr. Myat (United Nations Security Coordinator) replied that the Secretary-General's report gave a detailed description of the mechanisms established to ensure that the various individuals responsible for security discharged their responsibilities. |
Г-н Мьят (Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности) отвечает, что в докладе Генерального секретаря подробно излагаются механизмы, созданные для обеспечения того, чтобы лица, на которых возложена ответственность за обеспечение безопасности, выполняли свои обязанности. |
These costs have been assessed on the basis of the rates for similar services in other cases; (b) Security, including security support during the proceedings in the Great Hall of Justice. |
Эти расходы оценены на основе ставок, по которым предоставлялись аналогичные услуги по другим делам; Ь) безопасность, включая обеспечение безопасности на заседаниях в Большом зале правосудия. |
Security in Somalia properly tends to be the international community's main focus - and it should be, as the security situation severely exacerbates the humanitarian crisis. |
Обеспечение безопасности в Сомали является самой приоритетной задачей международного сообщества, и это правильно, поскольку ситуация в плане безопасности ведет к резкому обострению гуманитарного кризиса. |
As the authorized strength of MINURCAT does not include military contingent personnel or formed police units, the management of the safety and security of all United Nations personnel and assets would have to be provided by the Mission's Security Section. |
Поскольку санкционированная численность МИНУРКАТ не включает в себя персонал воинского контингента или сформированных полицейских подразделений, обеспечение охраны и безопасности всего персонала и имущества Организации Объединенных Наций осуществляется Секцией безопасности миссии. |
The facility is under the control of the Security Force Battalion of Southern District Township, their main activity being VIP escort for embassies, security in Nay Pyi Taw and working along the border areas. |
Здание находится под контролем сил безопасности южного округа, основной обязанностью которого является сопровождение важных персон из посольств, обеспечение безопасности в городе Наи Пай Тау и наблюдение за пограничными районами. |
Security within the country is vital if the peace process is to come to a successful conclusion: security covering the political and military integration which is going to be necessary. |
Для успешного завершения мирного процесса жизненно важное значение приобретает обеспечение безопасности в стране - безопасности процесса интеграции политических и военных сил, которую необходимо будет осуществить. |
The Security Officer (P-3) will have the overall responsibility for security and safety for the new Office based on an assessment of possible threats and vulnerabilities, including a review of past incidents at the facility and surrounding areas. |
Сотрудник по вопросам безопасности (С-З) будет нести общую ответственность за обеспечение безопасности и охраны нового Отделения на основе оценки возможных угроз и уязвимости объекта, включая анализ прошлых инцидентов на объекте и в прилегающих районах. |
If the extraterritorial court is a Somali court, and not a United Nations court, responsibility for its security would not fall to the Department of Safety and Security. |
Если экстратерриториальный суд будет являться сомалийским судом, а не судом Организации Объединенных Наций, то Департамент не будет нести ответственности за обеспечение его безопасности. |
MINURCAT had expected the Department of Safety and Security to assume responsibility for the security of contingent-owned equipment, despite the fact that this was not within the Department's mandate. |
МИНУРКАТ ожидала, что Департамент по вопросам охраны и безопасности возьмет на себя ответственность за обеспечение безопасности принадлежащего контингентам имущества, несмотря на тот факт, что это не предусмотрено мандатом этого Департамента. |