Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
Concerning the budget for the two-year TAP extension, she noted that it remained at the same level as before with a small increase due to mandatory salary and security costs. Касаясь вопроса о бюджете для продления ТКП на два года, она отметила, что объем бюджета практически не изменился по сравнению с предыдущим периодом, за исключением некоторого увеличения обязательных расходов на оклады и обеспечение безопасности.
Comparison of security budget: BSB 2004-2005 vs. BSB 2006-2007 Сопоставление расходов на обеспечение безопасности по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов
In paragraph 55, the Assembly also requested a clearer presentation of security spending by each organization of the United Nations system. В пункте 55 Ассамблея просила также, чтобы все организации системы Организации Объединенных Наций в более четком виде представляли данные о расходах на обеспечение безопасности.
A real international alliance to combat terrorism is needed that includes continuous cooperation in training methods, the protection of infrastructure, border defense, and ports and airports security. Для борьбы с терроризмом необходимо создать подлинно международный альянс, который бы занимался решением таких вопросов, как постоянное сотрудничество в области профессиональной подготовки, защита инфраструктуры, охрана границ и обеспечение безопасности портов и аэропортов.
But this security needs to be balanced against the need for relative ease of movement and openness of government. Однако обеспечение такой безопасности необходимо балансировать с необходимостью относительно свободного перемещения и открытости правительства;
Therefore, such support tasks are not factored into the budget allocated for the primary mandate of the military component - the provision of security. Поэтому выполнение таких вспомогательных задач не предусматривается в бюджете, утверждаемом с учетом основной задачи военного компонента - обеспечение безопасности.
However, the Department closely follows all terrorist-related events in the context of its responsibility for ensuring the safety and security of United Nations staff and operations worldwide. Вместе с тем Департамент внимательно следит за всеми событиями, имеющими отношение к терроризму, в контексте своей ответственности за обеспечение охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и ее операций во всем мире.
In the absence of a functioning government, clan-based groups have taken on the responsibility of providing security to their community with varying degrees of success. В отсутствие функционирующего правительства клановые группы с различной степенью успеха взялись за обеспечение безопасности своей общины.
Utilization and management of funds for security and safety Расходование финансовых средств на обеспечение охраны и безопасности
In such situations, cooperation requires both the sharing of information and coordination on such issues as security, transportation and logistics. В таких случаях для полноценного сотрудничества необходимо обмениваться информацией и координировать работу по таким вопросам, как безопасность, транспортное и материально-техническое обеспечение.
We reiterate, however, our firm belief that primary responsibility for ensuring security lies with the Afghans, reflecting Afghan ownership. Тем не менее мы еще раз выражаем твердое убеждение, что основная ответственность за обеспечение безопасности в стране лежит на Афганистане, что отражает ответственность афганского народа.
Priorities will include supporting delivery of essential services through the Afghanistan Reconstruction Trust Fund, and support to improve food security and rural livelihoods, health and education. К числу приоритетов относятся оказание помощи в предоставлении основных услуг через Целевой фонд Афганистана по восстановлению и помощи в повышении продовольственной безопасности, а также обеспечение средств к существованию, здравоохранения и образования в сельских районах.
However, although women were largely responsible for food security and health care in the home, they enjoyed limited access to education, income and capital- and asset-building. Однако, несмотря на то что женщины в значительной степени несут ответственность за обеспечение продовольственной безопасности в своей семье и за состояние здоровья членов семьи, они имеют ограниченный доступ к образованию, получению доходов, накоплению капитала и активов.
Legislation has been enacted to strengthen women's economic security in such vital areas as land and property rights, decent employment, and access to credit and markets. Были приняты законы, призванные укреплять экономическую безопасность женщины в основных направлениях, таких как обеспечение права на землю и другие формы собственности, достойную работу, получение кредитов и доступа к рынкам.
Its mine action would follow three principles: consolidation of peace, human security and close cooperation between Governments, non-governmental organizations, the private sector and academia. Деятельность Японии в области разминирования будет строиться на трех принципах: укрепление мира, обеспечение безопасности людей и тесное сотрудничество между правительствами, неправительственными организациями, частным сектором и научными кругами.
Ensuring dignified living standards, security, rights and freedoms of citizens and strengthening the legal basis of society is our internal policy. Обеспечение достойного уровня жизни населения, безопасности, прав и свобод граждан, укрепление правовых основ жизни общества составляют содержание внутренней политики страны.
Further sustainable forest management could contribute to developing economies in many ways through the provision of income, employment creation, and the fulfilment of health needs and food security. Дальнейшее устойчивое управление лесами могло бы содействовать развитию экономики стран по многим направлениям через обеспечение приносящей доход деятельности, создание рабочих мест и удовлетворение потребностей в области здравоохранения и продовольственной безопасности.
Achieving the security of a State by threatening mass destruction is a corruption of the principles underpinning the most basic norms of human coexistence. Обеспечение безопасности того или иного государства за счет угрозы массового уничтожения попирает принципы, лежащие в основе самых элементарных норм человеческого общежития.
The efficiency of the Cuban Government's food-based social safety nets, which are instrumental to household food security, is thereby negatively affected. Это в свою очередь негативно влияет и на эффективность сетей социальной защиты кубинского правительства, основу которых составляет обеспечение продовольствием, имеющих важнейшее значение для достижения продовольственной безопасности семей.
Eventually, participants agreed that the current criterion of overall number of field staff carried the most direct link with field-related security costs. В конечном итоге участники достигли договоренности о том, что нынешние критерии общей численности персонала на местах имеют самую непосредственную связь с расходами на обеспечение безопасности на местах.
The World Bank has stated that it disagrees with the cost-sharing formula for safety and security and has withheld its contribution. Всемирный банк заявил, что он не согласен с этой формулой совместного покрытия расходов на обеспечение охраны и безопасности, поэтому он не внес свой взнос.
Distribution of 2006-2007 indicative field-related security costs based on adopted cost- sharing formula Распределение ориентировочных расходов на обеспечение безопасности на местах на 2006 - 2007 годы на основе принятой формулы совместного покрытия расходов
Audit of the administration of entitlements (home leave, rental subsidy and security allowance) Проверка практики выплаты пособий (отпуск на родину, субсидия на аренду жилья и надбавка на обеспечение безопасности)
However, there are additional one-time set-up costs for new United Nations occupancy at any site (e.g., communications and security), which could offset any long-term savings. Однако в любом новом месте размещения Организации Объединенных Наций возникнут дополнительные единовременные расходы, связанные с обустройством (например, расходы на связь и обеспечение безопасности), которые могут свести на нет всю экономию средств в долгосрочном плане.
To this end, the planning of integrated missions includes areas such as the rule of law, DDR, security sector reform and election monitoring. С этой целью при планировании комплексных миссий намечаются такие направления деятельности, как обеспечение законности, разоружение, демобилизация и реинтеграция, реформирование сектора безопасности и наблюдение за выборами.