| The Government is responsible for providing security for the population. | Правительство несет ответственность за обеспечение безопасности населения. |
| It is responsible for approving security arrangements within the industry and enforcing compliance with the Regulations. | Оно несет ответственность за утверждение механизмов обеспечения безопасности в рамках промышленности и обеспечение соблюдения Постановления. |
| Threats to people are high in these situations and human security becomes a major problem. | В таких ситуациях жизнь населения находится под серьезной угрозой, а обеспечение безопасности человека явля-ется важнейшей проблемой. |
| His first objective had been to achieve financial stability and provide job security for staff. | Его первой задачей было достижение финансовой стабильности и обеспечение гарантии занятости персонала. |
| In the current phase, security of both its premises and its staff continues to be one of the Commission's main priorities. | На данном этапе одним из главных приоритетов для Комиссии остается обеспечение безопасности как ее помещений, так и ее персонала. |
| This type of travel will bring specialized expertise to peacekeeping missions, such as security and early warning mechanisms. | Этот вид поездок предусматривает направление в миротворческие миссии экспертов по таким вопросам, как обеспечение безопасности и создание механизмов раннего предупреждения. |
| Rapid and decisive action by the Congolese leaders to ensure security in these areas is the fundamental solution to this problem. | Основополагающим решением этой проблемы являются быстрые и решительные действия конголезских лидеров, направленные на обеспечение безопасности в этих районах. |
| During the reporting period, new deployments were aimed at ensuring effective security for the electoral process. | В течение отчетного периода развертывание новых контингентов было направлено на обеспечение эффективной безопасности в ходе процесса выборов. |
| This strategy has three components: political, security and humanitarian. | Эта стратегия имеет три компонента: политический, обеспечение безопасности и гуманитарный. |
| The security element of the strategy has centred on the deployment of AMIS. | Обеспечение безопасности в рамках этой стратегии достигалось главным образом путем развертывания МАСС. |
| Global security is not a zero-sum game. | Обеспечение глобальной безопасности - это не антагонистическая игра. |
| Lebanon wishes to maintain security and calm along the Blue Line and is working to spread stability and growth to the liberated regions. | Ливан стремится сохранять спокойствие и безопасность вдоль «голубой линии» и предпринимает усилия, направленные на обеспечение стабильности и развития в освобожденных районах. |
| Of course, the Government has the primary responsibility for upholding security, justice and respect for international law. | Основная доля ответственности за обеспечение безопасности, правопорядка и международного права лежит, конечно же, на самом правительстве. |
| The plan seeks to provide comprehensive security, including the prevention of the illegal movement of armed groups across the borders of Côte d'Ivoire. | План направлен на обеспечение полной безопасности, включая предотвращение незаконного передвижения вооруженных групп через границы Кот-д'Ивуара. |
| An example of an acceptable restriction was one stating that no enforcement of security could occur without 30 days' prior notice. | Примером приемлемого ограничения является такое ограничение, которое устанавливает, что без предварительного уведомления за 30 дней никакое обеспечение в принудительном порядке не может иметь места. |
| Everyone is entitled to remuneration in proportion to the quantity and quality of work performed and to security of employment. | Каждый человек имеет право на вознаграждение сообразно количеству и качеству выполняемой работы и на обеспечение занятости. |
| However, the Customs authorities may authorize the security to be provided by a person other than the person from whom it is required. | Однако таможенные органы могут разрешить, чтобы обеспечение предоставляло лицо, помимо того, от которого оно требуется. |
| In accordance with Article 193, the security can be provided either by means of a cash deposit or by a guarantor. | В соответствии со статьей 193 обеспечение может предоставляться либо в виде денежного взноса, либо гарантом. |
| Providing security for our people is not only our main objective, but also our primary challenge. | Обеспечение безопасности нашего народа является не только нашей главной задачей, но и нашим основным вызовом. |
| One of the duties of security police superintendents was to ensure the safety of persons held in police custody. | В обязанности полицейского руководства входит обеспечение безопасности людей, содержащихся под стражей в полиции. |
| Achieving the right balance between security and due process requires careful consideration. | Обеспечение правильного баланса между соображениями безопасности и соблюдением процессуальных норм требует тщательного подхода. |
| Achieving and consolidating security creates the conditions necessary for development and therefore also strengthens the tools required for protecting and enhancing human rights. | Обеспечение и укрепление безопасности создают необходимые условия для развития и поэтому укрепляют также инструменты, требуемые для защиты и реализации прав человека. |
| I shall refer only to the most painful issues, such as the security of the Serbian population and the return of internally displaced persons. | Я отмечу лишь наиболее сложные проблемы, такие как обеспечение безопасности сербского населения и возвращение внутренне перемещенных лиц. |
| Improved rule of law and security will increase stability in Somalia and facilitate rehabilitation of individual livelihoods. | Обеспечение правопорядка и безопасности позволит повысить степень стабильности в Сомали и будет содействовать восстановлению уровня жизни людей. |
| After consultations, it has been determined that the amount was indeed utilized to cover security and communications costs, as intended. | После консультаций было решено, что эта сумма действительно была использована, как и планировалось, для покрытия расходов на обеспечение безопасности и связь. |