Certainly, poverty reduction is more effective and sustainable when combined with investments in areas such as education, health and food security. |
Безусловно, процесс сокращения масштабов нищеты идет эффективнее и является более устойчивым в сочетании с инвестициями в таких областях, как образование, здравоохранение и обеспечение продовольственной безопасности. |
The Society consistently campaigned for food security and against land grabs. |
Общество последовательно выступает за обеспечение продовольственной безопасности и против практики захвата земель. |
It lobbies for food security, support for pastoralists and the establishment of linkages between economic development and ethical economic practices. |
Оно выступает за обеспечение продовольственной безопасности, оказание поддержки скотоводческим хозяйствам и осуществление экономического развития на основе использования отвечающих нормам этики методов хозяйствования. |
Implementing actions to safeguard confidentiality and security of registration information and records; |
осуществление действий, направленных на обеспечение конфиденциальности и сохранности информации и реестров актов гражданского состояния; |
According to the new Prime Minister, the main goal of the authorities is to maintain security in the country. |
По словам нового Премьер-министра, основной целью властей является обеспечение в стране безопасности. |
Food security, water and sanitation are chronic problems that affect particularly small - scaled farm owners. |
К числу хронических проблем, которые затрагивают, в частности, мелких фермеров, относятся обеспечение продовольственной безопасности, водоснабжение и санитария. |
The bulk of UNOPS security costs are covered directly by the relevant project budgets. |
Основная часть расходов ЮНОПС на обеспечение безопасности покрывается непосредственно за счет средств соответствующих бюджетов по проектам. |
However, securing access to safe drinking water is only one aspect of water security. |
Вместе с тем, обеспечение доступа к безопасной питьевой воде является всего лишь одним компонентом обеспечения водной безопасности. |
So we've upgraded your security software. |
Поэтому мы обновили программное обеспечение безопасности. |
The government could use them for a security application, theoretically. |
Власти могли поручить их спецам обеспечение безопасности сети, теоретически. |
The mandate of the organization is to provide women with basic human security. |
Задачей организации является обеспечение женщинам основных прав человека. |
Afghans are taking responsibility for their own security, pursuing reconciliation and planning for a stable economic future. |
Афганцы берут на себя ответственность за обеспечение своей безопасности, идя по пути примирения и планирования стабильной экономики. |
It emphasized the responsibility of the Government to maintain law and order and to ensure the safety and security of the civilian population. |
Он выделил ответственность правительства за поддержание законности и правопорядка и за обеспечение безопасности гражданского населения. |
The spokesperson of the Governor later expressed concern, emphasizing that control of security was a State function. |
Пресс-секретарь губернатора провинции затем прокомментировал эту идею с некоторой озабоченностью и подчеркнул, что обеспечение безопасности входит в обязанность государства. |
The Government therefore considers it a priority to ensure food security and safety by implementing programmes and projects. |
В этой связи правительство считает своей самой первоочередной задачей обеспечение продовольственной и пищевой безопасности и осуществляет соответствующие программы и проекты. |
The safety and security of children is critical to the legitimacy and credibility of any military activity. |
Обеспечение охраны и безопасности детей имеет крайне важное значение с точки зрения легитимности любых видов военной деятельности и доверия к ней. |
In addition, for many developing countries a priority is to invest in food security and reduced vulnerability against shocks emanating from global markets. |
Кроме того, для многих развивающихся стран одним из приоритетов являются инвестиции в обеспечение продовольственной безопасности и снижение уязвимости для потрясений, обусловленных динамикой мировых рынков. |
The fishery sector also contributes to food security, providing populations with an affordable source of protein. |
Рыбная промышленность вносит свой вклад и в обеспечение продовольственной безопасности, являясь для населения доступным источником белковой пищи. |
In Bangladesh, for example, aquaculture contributed to poverty reduction, employment, food security and increasing rural incomes. |
Например, в Бангладеш аквакультура вносит свою лепту в сокращение масштабов нищеты, поддержание занятости, обеспечение продовольственной безопасности и повышение доходов сельского населения. |
Furthermore the security of the infrastructure (locks, bridges, berths) also goes beyond the responsibility of the skipper. |
Кроме того, обеспечение безопасности инфраструктуры (шлюзов, мостов, причалов) также выходит за рамки ответственности судоводителя. |
Until recently, it was not common to use real property as security in lending, but this is changing. |
До недавнего времени было не принято закладывать недвижимость в обеспечение кредитов, однако такая ситуация меняется. |
Under model provision 12, in certain circumstances the bid security would be forfeited. |
Согласно типовому положению 12 в определенных обстоятельствах право на тендерное обеспечение будет утрачено. |
Therefore, the bid security would be forfeited only if the withdrawal took place within the period of its validity. |
Поэтому право на тендерное обеспечение будет утрачено только в том случае, если отзыв оферты имеет место до истечения срока его действия. |
For this reason, UNFPA devotes significant human, technical and financial resources to reproductive health commodity security. |
По этой причине ЮНФПА выделяет значительные людские, технические и финансовые ресурсы на гарантированное обеспечение средствами охраны репродуктивного здоровья. |
Reinforcing security and stability in Somalia and strengthening the legitimate Government represent a desideratum both for Yemen and for the international community. |
Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали и укрепление законного правительства являются целью, к которой стремятся Йемен и международное сообщество. |