| Certainly, poverty reduction is more effective and sustainable when combined with investments in areas such as education, health and food security. | Безусловно, процесс сокращения масштабов нищеты идет эффективнее и является более устойчивым в сочетании с инвестициями в таких областях, как образование, здравоохранение и обеспечение продовольственной безопасности. |
| The Society consistently campaigned for food security and against land grabs. | Общество последовательно выступает за обеспечение продовольственной безопасности и против практики захвата земель. |
| It lobbies for food security, support for pastoralists and the establishment of linkages between economic development and ethical economic practices. | Оно выступает за обеспечение продовольственной безопасности, оказание поддержки скотоводческим хозяйствам и осуществление экономического развития на основе использования отвечающих нормам этики методов хозяйствования. |
| Implementing actions to safeguard confidentiality and security of registration information and records; | осуществление действий, направленных на обеспечение конфиденциальности и сохранности информации и реестров актов гражданского состояния; |
| According to the new Prime Minister, the main goal of the authorities is to maintain security in the country. | По словам нового Премьер-министра, основной целью властей является обеспечение в стране безопасности. |
| Food security, water and sanitation are chronic problems that affect particularly small - scaled farm owners. | К числу хронических проблем, которые затрагивают, в частности, мелких фермеров, относятся обеспечение продовольственной безопасности, водоснабжение и санитария. |
| The bulk of UNOPS security costs are covered directly by the relevant project budgets. | Основная часть расходов ЮНОПС на обеспечение безопасности покрывается непосредственно за счет средств соответствующих бюджетов по проектам. |
| However, securing access to safe drinking water is only one aspect of water security. | Вместе с тем, обеспечение доступа к безопасной питьевой воде является всего лишь одним компонентом обеспечения водной безопасности. |
| So we've upgraded your security software. | Поэтому мы обновили программное обеспечение безопасности. |
| The government could use them for a security application, theoretically. | Власти могли поручить их спецам обеспечение безопасности сети, теоретически. |
| The mandate of the organization is to provide women with basic human security. | Задачей организации является обеспечение женщинам основных прав человека. |
| Afghans are taking responsibility for their own security, pursuing reconciliation and planning for a stable economic future. | Афганцы берут на себя ответственность за обеспечение своей безопасности, идя по пути примирения и планирования стабильной экономики. |
| It emphasized the responsibility of the Government to maintain law and order and to ensure the safety and security of the civilian population. | Он выделил ответственность правительства за поддержание законности и правопорядка и за обеспечение безопасности гражданского населения. |
| The spokesperson of the Governor later expressed concern, emphasizing that control of security was a State function. | Пресс-секретарь губернатора провинции затем прокомментировал эту идею с некоторой озабоченностью и подчеркнул, что обеспечение безопасности входит в обязанность государства. |
| The Government therefore considers it a priority to ensure food security and safety by implementing programmes and projects. | В этой связи правительство считает своей самой первоочередной задачей обеспечение продовольственной и пищевой безопасности и осуществляет соответствующие программы и проекты. |
| The safety and security of children is critical to the legitimacy and credibility of any military activity. | Обеспечение охраны и безопасности детей имеет крайне важное значение с точки зрения легитимности любых видов военной деятельности и доверия к ней. |
| In addition, for many developing countries a priority is to invest in food security and reduced vulnerability against shocks emanating from global markets. | Кроме того, для многих развивающихся стран одним из приоритетов являются инвестиции в обеспечение продовольственной безопасности и снижение уязвимости для потрясений, обусловленных динамикой мировых рынков. |
| The fishery sector also contributes to food security, providing populations with an affordable source of protein. | Рыбная промышленность вносит свой вклад и в обеспечение продовольственной безопасности, являясь для населения доступным источником белковой пищи. |
| In Bangladesh, for example, aquaculture contributed to poverty reduction, employment, food security and increasing rural incomes. | Например, в Бангладеш аквакультура вносит свою лепту в сокращение масштабов нищеты, поддержание занятости, обеспечение продовольственной безопасности и повышение доходов сельского населения. |
| Furthermore the security of the infrastructure (locks, bridges, berths) also goes beyond the responsibility of the skipper. | Кроме того, обеспечение безопасности инфраструктуры (шлюзов, мостов, причалов) также выходит за рамки ответственности судоводителя. |
| Until recently, it was not common to use real property as security in lending, but this is changing. | До недавнего времени было не принято закладывать недвижимость в обеспечение кредитов, однако такая ситуация меняется. |
| Under model provision 12, in certain circumstances the bid security would be forfeited. | Согласно типовому положению 12 в определенных обстоятельствах право на тендерное обеспечение будет утрачено. |
| Therefore, the bid security would be forfeited only if the withdrawal took place within the period of its validity. | Поэтому право на тендерное обеспечение будет утрачено только в том случае, если отзыв оферты имеет место до истечения срока его действия. |
| For this reason, UNFPA devotes significant human, technical and financial resources to reproductive health commodity security. | По этой причине ЮНФПА выделяет значительные людские, технические и финансовые ресурсы на гарантированное обеспечение средствами охраны репродуктивного здоровья. |
| Reinforcing security and stability in Somalia and strengthening the legitimate Government represent a desideratum both for Yemen and for the international community. | Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали и укрепление законного правительства являются целью, к которой стремятся Йемен и международное сообщество. |