Endorsing food security and improving family income above poverty line |
Обеспечение продовольственной безопасности и повышение дохода семьи до уровня выше черты бедности |
Equipment and logistics and necessary training to security people |
оборудование и материально-техническое обеспечение, а также необходимая подготовка сотрудников сил безопасности; |
Singapore seeks to address the economic security of the elderly through measures to enhance their lifelong employability and retirement adequacy. |
Сингапур стремится обеспечить экономическую безопасность пожилых людей с помощью мер, направленных на расширение их возможностей в сфере трудоустройства на протяжении всей жизни и обеспечение надлежащих условий жизни пенсионеров. |
This calls for international agreement on defining terrorism, addressing its root causes, and promoting justice, security and stability in the world. |
Это предполагает заключение международного соглашения, которое содержало бы определение терроризма и было направлено на устранение его коренных причин и обеспечение справедливости, безопасности и стабильности в мире. |
Ensuring human security for those who fall under its mandate is the central aspect of the work of UNHCR. |
Обеспечение безопасности человека лиц, на которых распространяется его мандат, является центральным аспектом деятельности УВКБ. |
The Wolesi Jirga called for a number of Government officials to be suspended for their failure to ensure security. |
Волеси джирга потребовала отстранения ряда членов правительства от должностей за плохое обеспечение безопасности. |
Some delegations emphasized that it was the responsibility of littoral States to ensure security and safety in such straits. |
Ряд делегаций подчеркнул, что обеспечение охраны и безопасности в таких проливах является обязанностью прибрежных государств. |
Cost benefit analysis requires that States are able to accurately identify the real costs of storage and security. |
Анализ затрат и выгод требует, чтобы государства были в состоянии определять реальные расходы на хранение и обеспечение безопасности. |
The importance of achieving universality of the Treaty was underlined and the contribution of nuclear-weapon-free zones to global and regional security was emphasized. |
Была подчеркнута важность достижения универсальности Договора, и был особо отмечен вклад зон, свободных от ядерного оружия, в обеспечение глобальной и региональной безопасности. |
Addressing food security and nutrition in all settings is vital to achieving the goal of universal access. |
Повсеместное обеспечение продовольственной безопасности и питания имеет исключительно важное значение для достижения цели универсального доступа к продовольствию. |
Land security is therefore a fundamental underpinning of indigenous peoples' efforts towards sustainable development. |
Поэтому обеспечение права на владение землей является одним из основных элементов усилий коренных народов по достижению устойчивого развития. |
The protection and security of its citizens is the most fundamental role and the most important obligation of a Government. |
Обеспечение защиты и безопасности своих граждан является самой основной ролью и важнейшей обязанностью любого правительства. |
Achieving food security would require strengthening and revitalizing the agriculture sector. |
Обеспечение продовольственной безопасности потребует укрепления и оживления сектора сельского хозяйства. |
Today, food security is our foremost concern. |
Сегодня обеспечение продовольственной безопасности является нашей самой приоритетной задачей. |
Land reform, food security and sovereignty, rights for workers and farmers, environmental sustainability and justice should be promoted. |
Следует поощрять земельную реформу, меры по обеспечению продовольственной безопасности и продовольственного суверенитета, права трудящихся и фермеров, обеспечение экологической устойчивости и правосудия. |
Providing land tenure security and equitable access to land and natural resources is central to achieve sustainable development and to reduce poverty. |
Обеспечение безопасного землевладения и справедливого доступа к земельным и природным ресурсам имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития и сокращения нищеты. |
Among the challenges facing Africa are increasing agricultural productivity and ensuring food security. |
Перед Африкой стоят такие задачи, как наращивание объема сельскохозяйственного производства и обеспечение продовольственной безопасности. |
Food security was addressed as a priority in several initiatives undertaken by United Nations entities. |
Обеспечение продовольственной безопасности рассматривалось как приоритетная задача в нескольких инициативах, предпринятых подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
Water availability for agriculture is one of the most critical factors for food security and sustainable agriculture. |
Одним из самых важных факторов, влияющих на обеспечение продовольственной безопасности и устойчивое сельское хозяйство, является наличие запасов воды на нужды сельского хозяйства. |
UNDP continued investing in additional protective measures and improving compliance with the minimum operating security standards in programme countries and at all headquarters locations. |
ПРООН продолжала инвестировать средства в осуществление дополнительных мер защиты и обеспечение соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности в охваченных программами странах и во всех местах расположения штаб-квартир. |
Staff security remains an area of concern for UNFPA operations in the field. |
Одной из проблемных областей операций ЮНФПА на местах по-прежнему остается обеспечение безопасности персонала. |
The theme is "Space applications: contributions towards human safety and security". |
Ее тема - "Космическая техника: вклад в обеспечение защиты и безопасности человека". |
The provision of security through the DIS presence in various locations contributed notably to the implementation of the Mission's mandate. |
Обеспечение безопасности силами сотрудников СОП, дислоцированных в различных местах, существенно способствовало выполнению мандата Миссии. |
Safety and security of personnel in the field is an ever present and growing concern. |
Постоянной и все более острой проблемой является обеспечение охраны и безопасности персонала на местах. |
The support provided included aircraft, personnel and ground transportation for the programme, security and administrative support. |
Эта поддержка включала предоставление летательных аппаратов, персонала и наземного транспорта для программы, а также обеспечение безопасности и административное обслуживание. |