| As the Rome Statute emphasizes, justice for past and present crimes will enhance security in Darfur. | Как подчеркивается в Римском статуте, обеспечение правосудия в отношении прежних и нынешних преступлений укрепит безопасность в Дарфуре. |
| It is crucial that the necessary logistical and security arrangements for our operations be finalized as soon as possible. | Важно, чтобы было как можно скорее завершено обеспечение необходимых для наших операций материально-технических средств и механизмов в плане безопасности. |
| One area in which we cannot make compromises is the security of mission personnel. | Одним из направлений, где мы не можем идти на компромиссы, является обеспечение безопасности персонала. |
| We concur on the fundamentals for faster and more sustained economic growth, convinced that poverty reduction including food security are major priorities. | У нас сложилось единое мнение относительно основных элементов, обеспечивающих более быстрый и устойчивый экономический рост, при этом мы убеждены, что сокращение масштабов нищеты, включая обеспечение продовольственной безопасности, является основным приоритетом. |
| Protection efforts must be focused on the individual, rather than on the security interests of the State. | Усилия по защите должны быть направлены на конкретных гражданских лиц, а не на обеспечение безопасности государства. |
| The security of all citizens is the precondition for those reforms. | Обеспечение безопасности всех граждан является предварительным условием этих реформ. |
| Because of the geographical position of Burkina Faso - sharing borders with six countries - its security remains fragile. | В силу географического положения Буркина-Фасо, которая имеет общую границу с шестью странами, обеспечение ее безопасности остается сложным делом. |
| The promotion of human security is now one of the major pillars of Japan's foreign policy. | Обеспечение безопасности человека является в настоящее время одной из основ внешней политики Японии. |
| MONUC currently has neither the mandate nor the strength to assume responsibility for the security of the civilian population. | В настоящее время МООНДРК не располагает ни мандатом, ни персоналом для того, чтобы взять на себя ответственность за обеспечение безопасности гражданского населения. |
| The expansion, organization and security of the database remains an important ongoing task for the Commission's staff. | Расширение, организация и обеспечение безопасности баз данных остаются важными постоянными задачами сотрудников Комиссии. |
| They include the following: (a) Legal security of tenure. | Они включают следующее: а) Правовое обеспечение проживания. |
| The carrier may refuse to carry out the instructions if no such security is provided. | Перевозчик может отказать в выполнении инструкций, если такое обеспечение не будет предоставлено. |
| Moreover, until recently, in many States it was not possible to grant non-possessory security in tangible property, even to a seller. | Кроме того, до недавнего времени во многих государствах было нельзя предоставлять непосессорное обеспечение в материальном имуществе даже продавцу. |
| It should be recalled that the responsibility for ensuring safety and security lies with the competent authorities of the Government of any State. | Уместно напомнить о том, что ответственность за обеспечение безопасности и охраны лежит на компетентных властях правительства любого государства. |
| It also raises awareness and understanding of policy and security issues related to the information society. | Она также направлена на ознакомление и обеспечение понимания политики и вопросов безопасности, связанных с информационным обществом. |
| Sustainable security for all communities in Kosovo is first and foremost the responsibility of Kosovar political leaders. | Ответственность за обеспечение устойчивой безопасности в интересах всех общин в Косово в первую очередь несут политические руководители Косово. |
| The responsibility for security rests primarily with the Afghan Government. | Главную ответственность за обеспечение безопасности несет правительство Афганистана. |
| But without development, stability and security become even more difficult. | Однако без развития обеспечение стабильности и безопасности еще более затрудняется. |
| Our first priority must be to restore safety and security. | Нашей первой задачей должно быть восстановление безопасности и обеспечение защиты людей. |
| Ensuring security for all human beings has become one of the major challenges faced by the international community. | Обеспечение безопасности всех людей стало одной из основных проблем, с которыми сталкивается международное сообщество. |
| In 1991, the Government elaborated the first Agricultural Development Policy aiming at food security, export promotion and preservation of the production base. | В 1991 году правительство разработало первый этап политики развития сельского хозяйства, которая была направлена на обеспечение продовольственной безопасности, расширение экспорта и сохранение производственной базы. |
| We believe that security remains key for the achievement of stability in the country. | Мы считаем, что обеспечение безопасности остается ключевым элементом для достижения стабильности в стране. |
| Many speakers encouraged Governments to contribute to the cost of ensuring staff security. | Многие ораторы призвали правительства участвовать в покрытии расходов на обеспечение безопасности персонала. |
| The instrument must also safeguard the legitimate right of States to guarantee their defence and security. | Документ должен также охранять законное право государств на обеспечение собственной обороны и безопасности. |
| In the Mitrovica region, KFOR retains primary responsibility for protection and security. | В районе Митровицы СДК сохраняют за собой главную ответственность за обеспечение охраны и безопасности. |