Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
It was also agreed that as the international order could be undermined by the instability or lack of security of small States, safeguarding their security was in the general interest. Было также признано, что, поскольку международный порядок может быть подорван нестабильностью и отсутствием безопасности в малых государствах, обеспечение их безопасности отвечает общим интересам.
It can offer a different approach to security and contribute, solemnly, to the long-term security and stability of the region. Она предлагает иной подход к безопасности и возможность внесения серьезного вклада в обеспечение долгосрочной безопасности и стабильности региона.
The central objective of a security policy is the security of individuals and of the communities in which they live. Главной задачей политики безопасности является обеспечение безопасности каждого человека в отдельности и общества, в котором он живет.
Equitable and sustainable development is a necessary condition for security, but minimum standards of security are also a precondition for development. Справедливое и устойчивое развитие является одним из необходимых условий обеспечения безопасности, однако обеспечение минимальных стандартов безопасности, в свою очередь, является одной из предпосылок развития.
The consolidation of the public security institutions is taking place against a backdrop of greater demand for security in the light of the complicated crime situation which characterized the country during this period of transition. Процесс укрепления учреждений, отвечающих за обеспечение общественной безопасности, происходит в момент, когда перед обществом встают серьезные задачи, вызванные сложной ситуацией с точки зрения преступности, характеризующей переживаемый страной переходный период.
Useful preparatory work was carried out in preparation for the establishment of a joint security unit with the task of providing security, including armed escorts, for United Nations personnel, mainly in the area between Dushanbe and Komsomolabad. Полезная подготовительная работа была проведена в связи с созданием совместного охранного подразделения, в задачу которого входит обеспечение безопасности, включая вооруженное сопровождение, персонала Организации Объединенных Наций, главным образом в зоне между Душанбе и Комсомолабадом.
Foreign firms investing in countries with significant natural resources are reportedly demanding that the security of the areas where their investment is concentrated should be provided by personnel recruited, trained and made available by the companies that sell security internationally. При этом иностранные фирмы, инвестирующие в страны со значительными природными ресурсами, требуют, чтобы обеспечение безопасности в зонах, где сосредоточены их инвестиции, поручалось лицам, нанятым, обученным и направленным этими фирмами, которые предоставляют охранные услуги другим странам.
Together with the nations designated to lead the various subsectors of security sector reform, UNAMA believes that institutional reform of the security sector and civilian oversight are necessary. Вместе со странами, которые будут руководить реформой различных подсекторов сектора безопасности, МООНСА считает необходимым проведение организационной реформы сектора безопасности, а также обеспечение гражданского контроля.
Designated officials and members of security management teams will be held fully accountable and responsible for the implementation of day-to-day security management. Назначенные должностные лица и группы по обеспечению безопасности будут нести полную ответственность и будут подотчетны за повседневное обеспечение безопасности.
First is the safety and security of troops and equipment and the question of whether security conditions are conducive to carrying out the tasks to be accomplished under Council resolutions. Во-первых, это обеспечение защиты и безопасности наших войск и снаряжения, а также вопрос об обеспечении безопасных условий для выполнения задач, поставленных в резолюциях Совета.
Several delegations expressed strong support and emphasized that, as security was an essential "cost of business", funds for security should be protected from the effects of budget cuts. Несколько делегаций заявили о полной поддержке ими принятых мер и подчеркнули, что, поскольку безопасность является одним из важнейших компонентов затрат на ведение деятельности, выделяемые на ее обеспечение средства не могут затрагиваться бюджетными сокращениями.
The State of Kuwait, driven by its responsibility to provide stability and security and the minimum standard of living for its nationals, has promulgated a wide range of legislation aimed at providing social and economic security. Исходя из своей обязанности обеспечить стабильность и безопасность, а также минимальный уровень жизни для своих граждан, Государство Кувейт приняло целый ряд законов, направленных на обеспечение социальной и экономической безопасности.
In the Southern African Development Community subregion, heightened attention is being given to programmes on drought and food security, as a result of frequent droughts that have had devastating impacts on agriculture and food security. В субрегионе Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки все большее внимание уделяется программам, направленным на борьбу с засухой и на обеспечение продовольственной безопасности, в силу того, что частые засухи в этом районе оказывают разрушительное воздействие на сельское хозяйство и подрывают продовольственную безопасность.
It follows that the primary responsibility for the security of the people in Darfur rests with the Government of National Unity, and that security needs to be delivered for the ordinary people. Отсюда следует, что основная ответственность за обеспечение безопасности населения Дарфура ложится на правительство национального единства и что необходимо гарантировать безопасность простых людей.
While States have the right to exercise control over their own security, they also have a responsibility to ensure that security measures do not undermine the foundations of democracy. Хотя государства имеют право на осуществление контроля за своей собственной безопасностью, они также несут ответственность за обеспечение того, чтобы эти меры безопасности не подрывали основы демократии.
Algeria, while recognizing the importance of these objectives, considers that national sovereignty and the right of States to preserve their security and to enjoy undiminished security are also important. Признавая важность этих целей, Алжир считает, что национальный суверенитет, право государств на обеспечение своей безопасности и принцип ненанесения ущерба безопасности также имеют важное значение.
The arrival on 20 May, during the mission's visit, of the Tunisian security contingent, should remove any further concerns about the security of JMC members. Благодаря тому, что 20 мая - в течение визита миссии - прибыл тунисский контингент, отвечающий за обеспечение безопасности, в дальнейшем уже не должно быть никакой озабоченности относительно безопасности членов Совместной военной комиссии.
Sellers that take security are able, if they follow the appropriate procedure, to assert a priority over all other security rights in the asset being sold that are granted by the purchaser. При условии соблюдения соответствующей процедуры продавцы, приобретающие обеспечение, получают возможность заявлять о приоритете своих прав в продаваемом активе перед всеми остальными обеспечительными правами, которые предоставляет покупатель.
Following two serious security incidents during this reporting period, I must emphatically remind the Georgian and Abkhaz sides that the security of UNOMIG military and civilian personnel is primarily their responsibility. После того как в текущем отчетном периоде произошли два серьезных инцидента, связанных с проблемой безопасности, я должен решительно напомнить грузинской и абхазской сторонам о том, что ответственность за обеспечение безопасности военного и гражданского персонала МООННГ несут в первую очередь они.
Moreover, parties typically provide in their security agreement that the security taken on the initial property extends into all these other forms of property. Кроме того, стороны соглашения об обеспечении обычно указывают в нем, что обеспечение, действующее в отношении изначально обремененных активов, действует и в отношении всех этих видов имущества.
Emerging cross-sectoral issues that require attention within the Convention process include the areas of health, food security, environmental security, migration and environmental refugees and ecosystem goods and services. К числу новейших межсекторальных вопросов, которые требуют внимания в рамках осуществления Конвенции, относятся охрана здоровья, обеспечение продовольственной безопасности, экологическая безопасность, миграция и экологические беженцы и ресурсы и полезные свойства экосистем.
In that application, the defendant had sought, as interim protection, security for its claim in the New York arbitration or security for costs of the action in Federal Court. В своем ходатайстве ответчик просил принять обеспечительные меры, с тем чтобы гарантировать обеспечение по его требованию, предъявленному в рамках арбитражного разбирательства в Нью - Йорке, или обеспечение в отношении издержек на судебное разбирательство в Федеральном суде.
However, in the case of an assignment of undivided interests in receivables, the undivided interest in the security, rather than the security itself, should be transferred. Однако в случае уступки неделимых инте-ресов в дебиторской задолженности должен пере-даваться скорее неделимый интерес в обеспечении, чем само обеспечение.
In those States, this source of credit and its attendant specific security is often accorded a special privilege in the form of a heightened priority over conflicting security rights in the same goods, provided that certain formal requirements are complied with. В таких государствах на данный источник кредитования и присущее ему конкретное обеспечение зачастую распространяется особая привилегия, выражающаяся - при условии выполнения определенных формальных требований - в повышенной степени приоритетности по сравнению с коллидирующими обеспечительными правами в том же товаре.
It performs a range of duties including fixed site security, route convoy security, patrols, cordons, the establishment of checkpoints and other tasks under multinational force command arrangements. Он выполняет широкий круг обязанностей, включая обеспечение безопасности постоянных объектов, сопровождение транспорта, патрулирование, охранение, создание контрольно-пропускных пунктов и решение других задач по согласованию с командованием многонациональных сил.