Areas of particular need of support, if requested, would include voter registration, polling and elections security. |
Сферами, испытывающими особую необходимость в поддержке, если поступит такая просьба, являются регистрация избирателей, проведение голосования и обеспечение безопасности на выборах. |
Nexus between peacekeeping and peacebuilding, and security and socio-economic mandates |
Взаимосвязь между мандатами на поддержание мира и миростроительство и обеспечение безопасности и социально-экономическое развитие |
The promotion of the security and stability of Haiti has generally advanced in keeping with the timeline projected in the consolidation plan. |
Обеспечение безопасности и стабильности в Гаити в основном осуществлялось темпами, которые соответствовали графику, изложенному в плане упрочения ситуации. |
Having a safe home with security of tenure is an important aspect of social integration. |
Важным фактором социальной интеграции является наличие безопасного жилья и обеспечение гарантий пользования таким жильем. |
The cultural indicators are increasingly being used by indigenous peoples to assess their conditions of food security and sustainable development. |
Такие показатели все чаще используются коренными народами для анализа их вклада в обеспечение продовольственной безопасности и устойчивого развития. |
Improved social performance of companies (jobs created/preserved; expanding human capital base; job security). |
Улучшение социальных показателей предприятий (количество созданных/сохраненных рабочих мест, расширение базы человеческого капитала; обеспечение охраны труда). |
Control activities include approvals, authorizations, and reconciliations, review of operating performance, security of assets and segregation of duties. |
Контрольная деятельность включает в себя процедуры одобрения, разрешения и согласования, обзор оперативной деятельности, обеспечение сохранности активов и разделение обязанностей. |
Joint information technology services: provide joint services, including hardware, software, network administration, e-mail, fax, internet, security and helpdesk. |
Совместные услуги в области информационной технологии: оказание совместных услуг, включая аппаратные средства, программное обеспечение, сетевое обслуживание, электронную почту, факсимильную связь, Интернет, безопасность и информационно-справочную службу. |
In the north of the country, FRCI are responsible for maintaining security owing to the absence of police and gendarmerie. |
На севере страны ввиду отсутствия полиции и жандармерии за обеспечение безопасности отвечают Революционные силы Кот-д'Ивуара. |
This means that it is usually the responsibility of units and individual officers to ensure the security of their own arsenals. |
А ответственность за обеспечение сохранности арсеналов несут, как правило, сами части и отдельные офицеры. |
The main topics included decentralization, rule of law, security and the fight against corruption. |
В число главных тем входили децентрализация, верховенство права, обеспечение безопасности и борьба с коррупцией. |
Tanzania's primary concerns were security and the need to reach international standards. |
По мнению Танзании, главными задачами являются обеспечение безопасности и соблюдение международных стандартов. |
The security and safety of UNIFIL personnel remains a high priority. |
Обеспечение охраны и безопасности персонала ВСООНЛ остается одной из самых приоритетных задач. |
The Council recognizes the importance of pursuing political stability and security alongside socio-economic development for the consolidation of peace. |
Совет признает важность проведения курса на обеспечение политической стабильности и безопасности наряду с социально-экономическим развитием для укрепления мира. |
This, however, must change in future if Haiti wishes to gradually assume responsibility for its own security. |
Однако в будущем такой порядок должен измениться, если Гаити хочет постепенно взять на себя ответственность за обеспечение собственной безопасности. |
Peaceful uses of nuclear and related techniques for food and agriculture have contributed tremendously to food security and sustainable agricultural development all over the world. |
Мирное использование ядерных и сопутствующих технологий для производства продуктов питания и в сельском хозяйстве внесло колоссальный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и устойчивого развития сельскохозяйственного сектора повсюду в мире. |
Export restrictions are traditionally used for various policy purposes, including for enhancing food security, promoting downstream processing and raising government revenue. |
Традиционно экспортные ограничения используются для достижения различных целей политики, включая обеспечение продовольственной безопасности, повышение степени переработки продукции и увеличение государственных доходов. |
Subsequently, the cooperation extended to security surcharges and a joint refusal to pay a commission on surcharges to freight forwarders. |
Впоследствии их сотрудничество распространилось на такие сферы, как надбавки за обеспечение безопасности и совместный отказ выплачивать комиссию по этим надбавкам транспортным экспедиторам. |
Effective RIFs allow governments to successfully pursue multiple public policy goals, including ensuring quality, security, access, affordability and sustainability of infrastructure services. |
Эффективная РИБ позволяет правительствам успешно достигать многочисленных целей государственной политики, включая обеспечение качества, безопасности, доступности, низкой затратности и устойчивости инфраструктурных услуг. |
Improved land and housing policies implemented and increased security of tenure |
Повышение эффективности земельной и жилищной политики и обеспечение гарантий пользования землей и жильем |
The long-term objective of the CWC - permanent security against the threat of chemical weapons - will, however, endure. |
Долгосрочная цель КХО - обеспечение полной ликвидации угрозы химического оружия - останется неизменной. |
The more traditional components identified included support to peace processes and provision of a security umbrella to enable reconstruction activities. |
Наиболее традиционные компоненты включают в себя поддержку мирных процессов и обеспечение безопасных условий для деятельности по восстановлению. |
The primary responsibility for the safety and security of radioactive sources in Ireland rests with the licensed holders of such sources. |
Главная ответственность за обеспечение безопасности и защиту радиоактивных источников в Ирландии возложена на лицензированных владельцев таких источников. |
The security of radioactive sources at licensed facilities continues to be an area that requires ongoing vigilance. |
Обеспечение безопасности радиоактивных источников на лицензированных объектах по-прежнему является задачей, требующей постоянного внимания. |
By recognizing Kosovo, in the long run the Council will help to establish peace, safety and security throughout the Western Balkans. |
Добившись признания Косово, Совет, в конечном итоге, внесет вклад в обеспечение мира, безопасности и спокойствия на всей территории Западных Балкан. |