| Their safety and security is the Secretary-General's highest priority. | Обеспечение его охраны и безопасности является важнейшей приоритетной задачей Генерального секретаря. |
| It is clear that the fragmented ICT network of the Organization makes ensuring security more difficult and costly. | Ясно, что разобщенность ИКТ-сетей Организации затрудняет обеспечение их защиты и делает эту задачу более дорогостоящей. |
| The Afghan Local Police security initiative continued to expand, with a primary focus on the south-east. | Продолжалось расширение (главным образом на юго-востоке) инициативы, предусматривающей обеспечение безопасности силами Афганской местной полиции. |
| Government expenditures, including increasingly burdensome security costs, are rising at the same time as revenue generation is decreasing. | Государственные расходы, в том числе все более обременительные затраты на обеспечение безопасности, растут, а объем поступлений сокращается. |
| The security of United Nations personnel is essential to enabling mandated tasks and activities and requires effective host nation and donor support. | Непременным условием выполнения порученных задач и мероприятий является безопасность ооновского персонала, обеспечение которой требует эффективной поддержки со стороны принимающего государства и донорского сообщества. |
| The Committee was informed that the payments are made through payroll as residential security allowance. | Комитету сообщили, что подобные выплаты указываются в платежных ведомостях как надбавки на обеспечение безопасности. |
| In addition, the fragmented ICT network of the Organization made it more difficult and costly to ensure information security. | Кроме того, разобщенность сетей ИКТ Организации затрудняет обеспечение информационной безопасности и делает эту задачу более дорогостоящей. |
| Expenditures incurred for information security during the biennium 2012-2013 | Расходы на обеспечение информационной безопасности в двухгодичный период 2012 - 2013 годов |
| Ensuring security, and preventing and responding to gender-based violence, which often spikes during emergencies, are equally important. | Обеспечение безопасности и предупреждение и реагирование на насилие по признаку пола, вспышки которого зачастую происходят в чрезвычайных ситуациях, также весьма важны. |
| Increasing agricultural productivity and ensuring food security were among the top priorities on Ethiopia's development agenda. | Повышение эффективности сельскохозяйственного производства и обеспечение продовольственной безопасности являются одними из основных приоритетных задач в повестке дня в области развития Эфиопии. |
| Ensuring the security and equality of rights of citizens is an absolute priority for the Russian authorities. | Обеспечение безопасности и равенства прав граждан является одним из абсолютных приоритетов деятельности российских властей. |
| The United Nations will be responsible for operating and maintaining the entire leased premises and building systems and for providing security. | Организация Объединенных Наций будет нести ответственность за эксплуатацию и обслуживание всех арендуемых помещений и систем здания и за обеспечение безопасности. |
| Currently there is no existing capacity within any of the security institutions of Liberia to undertake such tasks. | На текущей момент ни одно из учреждении Либерии, отвечающее за обеспечение безопасности, не обладает потенциалом для выполнения указанных задач. |
| His delegation strongly opposed the adoption of efficiency measures at the expense of the safety and security of MINUSTAH personnel. | Его делегация решительно выступает против принятия мер по повышению эффективности за счет расходов на обеспечение охраны и безопасности персонала МООНСГ. |
| The new law seeks to ensure security, transparency and reliability for clients as well as foster competition and innovation among businesses. | Новый закон направлен на обеспечение безопасности, прозрачности и надежности для клиентов, а также на поощрение конкуренции и инноваций среди деловых кругов. |
| Assistance could be provided in the areas of sustainability planning, growth maintenance and employment security. | Необходимо оказывать помощь в таких областях, как разработка планов по обеспечению устойчивости, поддержание экономического роста и обеспечение занятости. |
| Agriculture and food security remained fundamental for the achievement of the MDGs. | Развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности являются непременным условием достижения ЦРДТ. |
| Mr. Gumende (Mozambique) said that rapid, inclusive and sustainable socio-economic growth was key to food security. | Г-н Гуменди (Мозамбик) говорит, что обеспечение стремительного, всеохватного и устойчивого социально-экономического роста имеет ключевое значение для продовольственной безопасности. |
| Strengthened food security and nutrition governance; and improved seeds, water management, access to water, food storage and market systems were necessary. | Необходимо также прилагать усилия в таких областях, как укрепление продовольственной безопасности и механизмов распределения питания, использование семян улучшенных сортов, управление водными ресурсами, обеспечение доступа к воде, продовольствию, создание систем хранения и сбыта продовольственных товаров. |
| Mr. Do Hung Viet (Viet Nam) said that food availability was the primary objective of food security. | Г-н До Хунг Вьет (Вьетнам) говорит, что главная цель продовольственной безопасности - обеспечение наличия продовольствия. |
| He encouraged the international community to continue supporting human rights and peace-building activities, as well as Government reforms in such key sectors as justice and security. | Оратор призывает международное сообщество и впредь поддерживать мероприятия по защите прав человека и миростроительству, равно как и правительственные реформы в таких ключевых секторах, как отправление правосудия и обеспечение безопасности. |
| Sri Lanka's post-conflict challenges included supporting 300,000 internally displaced persons and ensuring their resettlement while restoring security, law and order and civil administration. | К числу постконфликтных проблем, стоящих перед Шри-Ланкой, относится оказание поддержки 300000 внутренне перемещенных лиц и обеспечение их переселения при необходимости восстановления безопасности и правопорядка и осуществления функций гражданской администрации. |
| The oceans make an essential contribution to global food security. | Важнейший вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности вносят океаны. |
| Poverty alleviation and social justice are in the process of being institutionalized by ensuring peace, security and socio-economic development. | Обеспечение мира, безопасности и социально-экономического развития позволяет придать организационное оформление усилиям по сокращению масштабов бедности и обеспечению социальной справедливости. |
| In 2009, the organization decided to make additional investments in food security, in cooperation with existing partners. | В 2009 году организация в сотрудничестве с тогдашними партнерами решила осуществить дополнительные инвестиции в обеспечение продовольственной безопасности. |