Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
Despite limited resources, INSTRAW had clearly demonstrated its capacity to deal with gender issues in areas such as security, international migration, good governance and political participation to coordinate its activities with other relevant entities of the United Nations system. Несмотря на ограниченность средств, МУНИУЖ ясно продемонстрировал свою способность решать гендерные вопросы в таких областях, как обеспечение безопасности, международная миграция, благое управление и участие в политической жизни с целью координации его деятельности с работой других соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций.
The security and safety of all peacekeeping personnel should be a collective concern of the international community and he condemned the acts of violence against them. Обеспечение безопасности и меры по защите всех сотрудников миссий по поддержанию мира должны быть предметом коллективной заботы всего международного сообщества, и оратор осуждает акты насилия в отношении этих сотрудников.
We once again underline the importance of those values in spreading security, peace and stability throughout the world, thus freeing humanity to direct its efforts towards comprehensive and sustainable development in a spirit of optimism and confidence in a better future. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть важность этих ценностей для достижения безопасности, мира и стабильности во всем мире, которые позволят человечеству направлять свои усилия на обеспечение всестороннего и устойчивого развития в духе оптимизма и с верой в лучшее будущее.
Rational and fair management of water resources will contribute directly to progress towards the MDGs by helping to address challenges related to, inter alia, food security, employment, sanitation, the reduction of disease and increased school attendance. Достижение рационального и справедливого управления водными ресурсами окажет непосредственное воздействие на обеспечение прогресса по большинству целей развития через решение задач продовольственной безопасности, занятости, обеспечения санитарии, сокращения заболеваемости, расширения посещаемости школ и т.д.
Ensuring social justice and reducing inequalities do not involve only the allocation of scarce resources to guarantee security; they also presuppose both human freedom and human dignity. Обеспечение социальной справедливости и преодоление неравенства предполагают не только выделение скудных ресурсов на цели безопасности; они также предполагают свободу человека и обеспечение человеческого достоинства.
For Bulgaria the protection and the promotion of human rights are priorities of the United Nations, as are the problems of development and security. Болгария считает, что защита и поощрение прав человека являются приоритетами Организации Объединенных Наций, равно как и обеспечение развития и безопасности.
While the primary responsibility for the necessary nuclear security rests with Member States, the IAEA clearly has an essential role to play in preventing and combating nuclear terrorism. Хотя основная ответственность за обеспечение необходимой ядерной безопасности лежит на государствах - членах, МАГАТЭ также должно играть важную роль в предотвращении ядерного терроризма и борьбе с ним.
The lengthy, costly and frustrating discussion about the future relationship between Puerto Rico and the United States had divided Puerto Ricans and distracted them from urgent issues such as education, job creation and security. Длительная, дорогостоящая и безрезультатная дискуссия по вопросу о будущих отношениях между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами вызвала раскол среди пуэрториканцев и отвлекает их от решения насущных задач в таких областях, как образование, создание рабочих мест и обеспечение безопасности.
Refugee livelihoods: Enhancing livelihood security among Mauritanian refugees: Northern Senegal: a case study; а) Обеспечение беженцев средствами к существованию: повышение обеспеченности средствами к существованию мавританских беженцев: Северный Сенегал: тематическое исследование;
Finally, I would like once again to affirm our full support for all First Committee efforts to strengthen the non-proliferation regime and promote security at the regional and global levels. В заключение я хотел бы еще раз заявить о нашей поддержке любых усилий Первого комитета, направленных на укрепление режима нераспространения и обеспечение безопасности на региональном и глобальном уровнях.
As noted in the statement made by the representative of South Africa on behalf of the New Agenda Coalition, which includes New Zealand, we remain convinced that positive progress on nuclear disarmament would improve global security with respect to proliferation. Как указывается в заявлении, сделанном представителем Южной Африки от имени Коалиции за новую повестку дня, в состав которой входит и Новая Зеландия, мы по-прежнему убеждены в том, что обеспечение конструктивных результатов в области ядерного разоружения будет способствовать укреплению международной безопасности применительно к распространению.
While party autonomy gives credit providers significant power in determining the content of the security agreement, it also results in providing grantors with wider access to credit at a lower cost. b. Хотя автономия сторон наделяет кредиторов значительными возможностями при определении содержания соглашения об обеспечении, она позволяет также лицам, предоставляющим обеспечение, получить более широкий доступ к кредитам по более низкой цене. Ь.
Additional terms in the security agreement, aimed at enhancing the protection of secured lenders or grantors, are better left to the parties' initiative. Вопрос о включении в соглашение об обеспечении дополнительных условий, призванных усилить защиту обеспеченных кредиторов или лиц, предоставляющих обеспечение, наиболее целесоообразно оставить на усмотрение самих сторон.
If these expenses are incurred by the secured creditor, it has the right to be reimbursed by the grantor whose obligation to reimburse is secured by the security right. Если такие расходы несет обеспеченный кредитор, то он имеет право на их возмещение предоставившим обеспечение лицом, обязательство которого по их возмещению гарантируется обеспечительным правом.
The assessment of humanitarian teams was that if the security situation did not improve, displaced persons would be unable to tend their crops, and longer-term food availability could be even more difficult and could have tragic consequences for those people. Члены гуманитарной группы пришли к выводу о том, что если ситуация в области безопасности не улучшится, то перемещенные лица не смогут ухаживать за своими посевами, и тогда в долгосрочной перспективе обеспечение продовольствием станет еще более сложным делом и этих людей могут ожидать трагические последствия.
Its responsibility for collective security places upon it the highest expectations of the international community, and it should not be enlarged so far as to make it unwieldy or unable to make consensus decisions. В силу ответственности Совета за обеспечение коллективной безопасности международное сообщество возлагает на него большие надежды, поэтому нельзя допускать, чтобы в результате расширения членского состава Совет превратился в неуправляемый орган или утратил способность принимать консенсусные решения.
The Republic of Mauritius does not have any armed forces but a paramilitary force which is a component of the Mauritius Police Force responsible for internal security. Республика Маврикий не имеет вооруженных сил, располагая лишь военизированными формированиями, которые входят в состав маврикийских полицейских сил, отвечающих за обеспечение внутренней безопасности.
The view was expressed that in addition to providing housing to the poor, providing such basic services as public transportation, security, energy and drinking water was also necessary. Было высказано мнение о том, что помимо обеспечения жильем малоимущего населения необходимо также предоставлять услуги в таких основных сферах, как общественный транспорт, обеспечение безопасности, энергоснабжение и снабжение питьевой водой.
UNHCR and the Department of Peacekeeping Operations continued their staff exchange programme to further operationalize areas of cooperation, such as refugee/returnee security, disarmament, demobilization and reintegration, and mine action. УВКБ и Департамент операций по поддержанию мира продолжали осуществлять программу обмена своим персоналом в целях ведения оперативной работы в таких сферах сотрудничества, как обеспечение безопасности беженцев/возвращенцев, разоружение, демобилизация и реинтеграция и разминирование.
Strong provincial government leadership, starting with the Governor, remains one of the most important factors in achieving progress in the fields of security, development and service delivery at the provincial level. Обеспечение эффективного руководства провинциями, начиная с назначения губернаторов, по-прежнему является важной составляющей достижения прогресса в области безопасности, развития и налаживания обслуживания на провинциальном уровне.
Activities in the Agency's nuclear safety and safeguards programmes are also recognized for their contribution to nuclear security. Мероприятия в рамках программ Агентства в области ядерной безопасности и гарантий рассматриваются также с точки зрения их вклада в обеспечение ядерной безопасности.
A large proportion of the commitments received, however, were towards food needs, leaving many critical sectors such as agriculture, health, protection, security, shelter, water and sanitation less than 20 per cent funded. Однако существенная часть выделенных средств предназначена для обеспечения продовольствия, поэтому многие важнейшие сектора, такие, как сельское хозяйство, здравоохранение, обеспечение защиты и безопасности, жилье, водоснабжение и санитария, получают менее 20 процентов необходимых им финансовых средств.
Addressing the substantive and procedural elements supporting sustainable return, the Representative noted that in addition to security, access to land would be a precondition to return. Затронув основные и процедурные элементы поддержки устойчивого возвращения перемещенных лиц, Представитель отметил, что, помимо обеспечения безопасности, предварительным условием для возвращения должно быть обеспечение доступа к земле.
The objectives of such measures should be to achieve greater transparency and predictability in space activities in general, through such measures as prior notification, verification and follow-up, thereby contributing to international security. Такие меры должны быть направлены на обеспечение большей транспарентности и предсказуемости космической деятельности в целом с помощью, в частности, предварительного уведомления, проверки и контроля, что будет содействовать укреплению международной безопасности.
This Global Forum therefore seeks to encourage and develop worldwide cooperation to promote partnerships between governments and businesses, to contribute to ensure the stability and security of economies and societies around the world. Поэтому этот Глобальный форум ставит целью поощрять и развивать повсеместно сотрудничество в интересах продвижения партнерства между правительствами и бизнесом, направленного на обеспечение стабильности и безопасности экономики и обществ по всему миру.