Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
With respect to subparagraph (e), concern was expressed about the use of the term "submission security" instead of "tender security". В отношении подпункта (е) была высказана обеспокоенность в связи с использованием вместо термина "обеспечение тендерной заявки" термина "обеспечение представления".
The Committee reiterates that it is the State party's obligation to provide for the security and well-being of persons deprived of their liberty. Комитет вновь повторяет, что обязанностью государства-участника является обеспечение безопасности и благополучия лиц, лишенных свободы.
Affirming that family farming is an important basis for sustainable food production aimed at achieving food security, подтверждая, что семейные фермерские хозяйства являются одной из важных основ для устойчивого производства продовольствия, направленного на обеспечение продовольственной безопасности,
Mr. Zdorov (Belarus) said that the guarantee of food security was one of the pillars of international and national economic security, and was at the top of every Government's list of priorities. Г-н Здоров (Беларусь) говорит, что обеспечение гарантии безопасности является одним из основных компонентов системы международной и национальной экономической безопасности и входит в число приоритетных задач каждого государства.
Regarding security allowance, it was recommended that the Tribunal conduct random checks at staff members' residences to ensure that the security allowances paid to them were justified. Что касается надбавок на обеспечение безопасности, то Трибуналу было рекомендовано провести выборочные проверки по месту жительства сотрудников, с тем чтобы удостовериться в обоснованности выплаты им надбавок на обеспечение безопасности.
Pursuing a security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, safeguarding international strategic stability and building up sound international security circumstances constitute the basis for progress in nuclear disarmament. Проведение в жизнь концепции безопасности, основанной на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве, обеспечение международной стратегической стабильности и формирование условий для надежной международной безопасности представляют собой основу для прогресса в ядерном разоружении.
The lower requirements for security services were due to delays encountered in respect of the bidding and selection process for the outsourcing contract for unarmed security services in the sectors. Сокращение потребностей, связанных с обеспечением безопасности, является следствием задержек в процессе проведения торгов и отбора фирмы для передачи на внешний подряд контракта на обеспечение невооруженной охраны секторов.
The effective management and security of stockpiles should therefore be considered not only as a significant priority in conflict prevention and peacebuilding, but also as a contribution to human security, in particular in post-conflict situations. Эффективное управление и безопасность запасов должны поэтому рассматриваться не только как существенный приоритет в деле предотвращения конфликтов и миростроительства, но и как вклад в обеспечение безопасности человека, особенно в постконфликтных ситуациях.
The Mission's public information activities will also continue to keep the population informed of progress made in improving the security situation and provide extensive visibility on the reform of the security sector. Деятельность Миссии в области общественной информации будет по-прежнему нацелена на информирование общественности о прогрессе, достигнутом в деле улучшения положения в плане безопасности, и обеспечение широкого освещения хода реформ в секторе безопасности.
In respect of security services, the higher provisions primarily reflect an increase in the cost of reimbursement for residential security measures for an average of 126 military observers, 504 United Nations police officers and 103 staff officers. Что касается услуг по обеспечению безопасности, то рост ассигнований главным образом вызван увеличением суммы возмещаемых расходов на обеспечение безопасности жилых зданий в среднем для 126 военных наблюдателей, 504 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и 103 штабных офицеров.
Others, such as the proposal "Ensuring security for all: gender and security sector reform in Haiti", have received considerable interest from donors. Другие же предложения, например предложение по теме: «Обеспечение безопасности для всех: реформа гендерного сектора и сектора безопасности в Гаити», вызвали значительный интерес у доноров.
Government, industry and community stakeholders are working toward the development of an integrated provincial food security strategy focusing on identifying existing and potential food security activities in the province. Правительство, промышленность и общинные заинтересованные лица стремятся к разработке комплексной провинциальной стратегии в области продовольственной безопасности, которая ориентирована на определение текущих и потенциальных мероприятий, направленных на обеспечение продовольственной безопасности в провинции.
To this end, MINUSTAH will work closely with the Haitian authorities to pursue appropriate security measures and to pave the way for an environment that will permit the Haitian National Police to gradually assume full responsibility for ensuring security. С этой целью МООНСГ в тесном сотрудничестве с гаитянскими властями будет принимать необходимые меры безопасности и стремиться к созданию условий, в которых Гаитянская национальная полиция могла бы постепенно взять на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности.
An effective host-country or third-party security force will be required to provide the outer layer of security for the control of perimeters and wider areas within which United Nations personnel may work, live and travel, including safe and secure airfield facilities and infrastructure. Принимающая страна или третья сторона должна будет выделить эффективные силы безопасности для обеспечения периметрового контроля во внешней зоне безопасности и более широких зонах, в которых персонал Организации Объединенных Наций может работать, жить и передвигаться, включая обеспечение охраны и безопасности аэродромных сооружений и инфраструктуры.
Participants in the Geneva conference emphasized that there was a need to complement the disarmament, demobilization and reintegration process with broader programmes targeting community security, small arms control, security sector reform and livelihoods. Участники Женевской конференции подчеркнули, что программу разоружения, демобилизации и реинтеграции будет необходимо дополнить более широкими программами, направленными на обеспечение безопасности на уровне общин, контроля за стрелковым оружием, реформы сектора безопасности и средств к существованию.
The armed forces also made valuable contributions to public security by assisting the UNMIT police and the national police in the maintenance of law and order in the eastern districts during and after the August 2007 unrest, and by maintaining static security at some key installations in Dili. Вооруженные силы также внесли ценный вклад в обеспечение общественной безопасности, оказывая полиции ИМООНТ и национальной полиции помощь в поддержании правопорядка в восточных районах во время беспорядков, произошедших там в августе 2007 года, и в последующий период и обеспечивая охрану ряда ключевых объектов в Дили.
If there is one broad lesson to be learned from the security crises that have marked the start of the century, it is that security is not an abstract concept, nor is it simply the traditional tasks of upholding the law and fighting crime. Проблемы в сфере обеспечения безопасности, которыми ознаменовалось начало этого века, заставили нас сделать как минимум один важный вывод: безопасность - это не абстрактное понятие, и ее обеспечение не сводится лишь к выполнению обычных задач по поддержанию правопорядка и борьбе с преступностью.
It is natural that the task of ensuring security in outer space should be a common one for all of us, and we must jointly address it in such a way as to promote international security and stability. Закономерно, что обеспечение безопасности в космосе - наша общая задача, и надо сообща найти такое ее решение, которое будет работать на укрепление международной безопасности и стабильности.
Furthermore, the feared breakdown in the security situation has not occurred so far, with Sheikh Sharif Ahmed stressing that security was a main priority, during a visit to Mogadishu immediately after his election. Более того, вопреки опасениям, резкого ухудшения положения в области безопасности до сих пор не произошло, а Шейх Шариф Ахмед во время посещения Могадишо, куда он отправился сразу после своего избрания, подчеркнул, что обеспечение безопасности является первоочередной задачей.
Qatar reported that relevant national bodies supported the authorities responsible for border security, by inter alia providing them with the most recent equipment used in the field and through developing an appropriate strategy, which enabled the reinforcement of operations by border security authorities. В ответе Катара сообщается, что компетентные национальные органы оказывают содействие ведомствам, отвечающим за обеспечение безопасности границ, в частности, посредством предоставления им современного оборудования, используемого в полевых условиях, и разработки соответствующей стратегии, что способствует повышению эффективности их деятельности.
The Working Party aims to support security of tenure, improve and create more effective land registries and promote sustainable land use policies. Деятельность Рабочей группы направлена на обеспечение гарантий землевладения, совершенствование и создание более эффективных земельных регистров и содействие осуществлению политики устойчивого землепользования.
We welcome the determination of the Afghan people to combat terrorism and extremism and take responsibility for their own security and for protecting their homeland. Мы приветствуем решимость народа Афганистана бороться с терроризмом и экстремизмом и взять на себя ответственность за обеспечение своей собственной безопасности и защиту своей родины.
The physical boundary is not vertical, hence the security responsibilities of the United Nations and the host country are less clear-cut than usual. Физическая граница комплекса установлена не по вертикали, и по этой причине ответственность Организации Объединенных Наций и страны пребывания за обеспечение безопасности определяется менее четко, чем обычно.
(A) In the political and security field: а) Политическая деятельность и обеспечение безопасности
The projects focus on supporting security sector reform, promoting job creation as a peace dividend for youth and women, and boosting political dialogue and national reconciliation. Эти проекты нацелены на поддержку реформирования сектора безопасности, содействие созданию рабочих мест, являющихся дивидендом мира для молодежи и женщин, поощрение политического диалога и обеспечение национального примирения.