It is developing an agricultural priority, which will focus on food security. |
Она разрабатывает приоритет в области сельского хозяйства, направленный на обеспечение продовольственной безопасности. |
This is a huge contribution on the part of the Chinese people to global food security and to world peace and development. |
Все это является огромным вкладом китайского народа в обеспечение глобальной продовольственной безопасности и всеобщего мира и развития. |
These comprised: physical infrastructure, public order and security, census and elections, environment, and health. |
Они включают: создание физической инфраструктуры, обеспечение общественного порядка и безопасности, проведение переписи населения и выборов, защиту окружающей среды и охрану здоровья населения. |
The project includes assessing the impact of sustainable urban design on the security and rule of law in contemporary cities. |
Проект включает оценку воздействия устойчивого городского планирования на обеспечение безопасности и правопорядка в современных городах. |
Section 23 specifically provides that children with disabilities shall be entitled to live in safety and security and where appropriate to State assistance. |
В статье 23 особо оговаривается, что дети-инвалиды имеют право на обеспечение безопасности и в соответствующих случаях на помощь государства. |
It is also strengthening legislation against environmental pollution and gender violence and taking measures to enhance human security and sustainable urbanization. |
Кроме того, наблюдается процесс укрепления законодательства в отношении загрязнения окружающей среды и насилия в отношении женщин, а также принимаются меры, направленные на повышение безопасности человека и обеспечение устойчивой урбанизации. |
Parties also recognize the need to integrate poverty alleviation and food security objectives into national climate change agendas. |
Стороны признают также необходимость интеграции в национальные повестки дня по изменению климата таких целей, как сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности. |
Moreover, attaining food security and nutritional well-being, income inequality and the low economic participation of women also remain challenges. |
Кроме того, обеспечение продовольственной безопасности, благополучия в плане питания, устранение неравенства в доходах и низкий уровень экономического участия женщин также остаются нерешенными проблемами. |
Redirect resources from military spending towards human security, environmental sustainability and economic justice |
перенаправления ресурсов, выделяемых на военные цели, на обеспечение безопасности человека, экологической устойчивости и экономической справедливости |
Patriarchal mindsets dominate among duty bearers tasked with ensuring access to justice, safety and security and health services. |
Среди ответственных лиц, которым поручено обеспечение доступа к правосудию, правопорядку и безопасности медицинского обслуживания, преобладает патриархальный менталитет. |
This urbanisation has often been uncontrolled, creating and expanding "informal" settlements, which lack security of tenure and social and physical infrastructure. |
Такая урбанизация зачастую является неконтролируемой, и в результате этого процесса возникают и разрастаются неформальные поселения, в которых отсутствуют правовое обеспечение проживания, а также социальная и физическая инфраструктура. |
In the United States, courts also require the party opposing enforcement to provide suitable security as a condition for granting an adjournment. |
В Соединенных Штатах суды также требуют от стороны, возражающей против приведения в исполнение, представлять надлежащее обеспечение в качестве условия принятия решения об отсрочке. |
The planning policy undermines one of the most important components of the right to adequate housing, namely security of tenure. |
Политика планирования подрывает один из важнейших компонентов права на достаточное жилище, а именно обеспечение проживания. |
In the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, the programme will target poverty reduction and food security. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме программа будет направлена на сокращение масштабов бедности и обеспечение продовольственной безопасности. |
Parliament may make laws for the peace, security, order and good governance of Sierra Leone. |
Парламент может издавать законы, направленные на обеспечение мира, безопасности, порядка и надлежащего управления в Сьерра-Леоне. |
Employment and income opportunities generated along agribusiness value chains contribute to improved livelihoods and food security amongst the rural poor. |
Обеспечение возможностей занятости и получения доходов в рамках агропромышленных торгово-сбытовых цепей в целях содействия улучшению средств к существованию и продовольственной безопасности среди малоимущих жителей сельских районов. |
Adequate security for UNIDO personnel, property and operations. |
Надлежащее обеспечение безопасности для персонала, имущества и операций ЮНИДО. |
Its work is organized into five technical portfolios: food security, health, emergency management, economic growth and education. |
Организация осуществляет свою деятельность по пяти тематическим направлениям: обеспечение продовольственной безопасности, оказание медико-санитарных услуг, управление деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи, экономическое развитие и образование. |
With regard to Millennium Development Goal 1, more than 1.3 million people were supported annually to achieve income and/or food security. |
Что касается цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, то ежегодно более 1,3 миллиона человек получали поддержку, направленную на обеспечение дохода и/или продовольственной безопасности. |
Its aims and purposes are to find ways to reconcile the imperatives of peace, security and development. |
Цели и задачи организации - поиски средств на обеспечение требований мира, безопасности и развития. |
Another challenge is eliminating hunger and achieving food security. |
Другой проблемой является ликвидация голода и обеспечение продовольственной безопасности. |
States emphasized that stockpile management, including physical security measures, can benefit from technological advances. |
Государства подчеркнули, что технические достижения могут способствовать управлению запасами, включая обеспечение физической безопасности. |
The host country authorities are responsible for security outside the venue. |
За обеспечение безопасности за его пределами отвечают власти принимающей страны. |
The allocation of responsibility for security arrangements was clarified between the Government of Japan and the United Nations. |
Вопросы распределение ответственности за обеспечение безопасности согласованы между правительством Японии и Организацией Объединенных Наций. |
The imperatives of security and stability prevailed over any other consideration or principle. |
Не может быть более важной цели или принципа, чем обеспечение безопасности и стабильности. |