| In response, governments introduced a range of policy measures designed to promote energy security. | В качестве ответной реакции правительства ввели в действие ряд мер, направленных на обеспечение энергобезопасности. |
| Ensuring ecological security and maintaining ecological balance on Ukrainian territory is one of the priorities of State policy determined by the Constitution. | Обеспечение экологической безопасности и поддержание экологического равновесия на украинской территории является одним из приоритетов определяемой Конституцией государственной политики. |
| This person has overall and special responsibility for ensuring the security and safety of personnel of the organizations of the United Nations system. | Это лицо несет общую и специальную ответственность за обеспечение безопасности и охраны персонала организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Over time it has made a contribution to global and pan-European security. | За последнее время он внес вклад в обеспечение глобальной и общеевропейской безопасности. |
| The dialogue is accordingly premised on my conviction that expanding markets and human security can and should go hand in hand. | Поэтому в основе диалога лежит моя убежденность в том, что расширение рынков и обеспечение безопасности человека могут и должны достигаться одновременно. |
| In the case of rights to security, one might be just one of many secured creditors. | Что же касается прав на обеспечение, то их обладателем может быть лишь один из множества кредиторов по обеспеченному долгу. |
| Concern has been expressed about the ability of certain claimants to provide security (e.g. crew members). | Была высказана обеспокоенность в связи с возможностями некоторых истцов (например, членов экипажа) предоставить обеспечение. |
| In the situations which aroused concern, such security could in fact be nominal. | В ситуациях, по поводу которых была высказана обеспокоенность, подобное обеспечение фактически может быть чисто номинальным. |
| In that process, security of tenure played a predominant role, together with appropriate land management. | В этом процессе важнейшую роль играет обеспечение гарантий владения жильем наряду с надлежащим землепользованием. |
| The National Pension Scheme provides minimum pension security to a person who lives in Finland. | Система национальных пенсий по старости предоставляет минимальное пенсионное обеспечение лицу, проживающему в Финляндии. |
| We remain committed to dialogue and reaffirm that the preservation of India's security creates no conflict of interest with these countries. | Мы остаемся привержены диалогу и еще раз подтверждаем, что обеспечение безопасности Индии не ведет к столкновению с интересами этих стран. |
| Food security therefore requires the ability to save produce from good years for use in bad years and to develop irrigation. | Поэтому обеспечение продовольственной безопасности выдвигает необходимость создания потенциала для накопления продовольствия в благоприятные годы, с тем чтобы пользоваться им в годы неблагоприятных погодных условий, а также развития ирригации. |
| In his capacity as the executive branch, the Grand Duke watches over and protects the internal and external security of the country. | В качестве главы исполнительной власти Великий герцог контролирует поддержание правопорядка и обеспечение внутренней и внешней безопасности страны. |
| Internal security at prisons is the responsibility of prison staff. | Обеспечение внутренней безопасности пенитенциарных учреждений возлагается на их сотрудников охраны. |
| The concept includes also the full security of the individuals in Hungary. | Эта концепция включает также обеспечение полной безопасности человека в Венгрии. |
| Article 23 is entitled "Protection of the security of the child". | Статья 23 называется: "Обеспечение безопасности ребенка" в Республике Армения. |
| Without wishing to limit the rights of States to ensure internal security, he pointed out that the majority of atrocities stemmed from internal conflicts. | Не стремясь ограничить права государств на обеспечение внутренней безопасности, он отмечает, что большинство злодеяний вызвано внутренними конфликтами. |
| He stressed the link between FAO's main objective of food security and that of sustainable development which required strong action in combatting desertification. | Он подчеркнул связь между основной задачей ФАО, предусматривающей обеспечение продовольственной безопасности, и задачей устойчивого развития, поскольку для их решения требуются активные действия в деле борьбы с опустыниванием. |
| The Authority is responsible for ensuring the security and integrity of data submitted to it by the registered pioneer investors and by future contractors. | Орган отвечает за обеспечение безопасности и целостности данных, представляемых ему зарегистрированными первоначальными вкладчиками и будущими контракторами. |
| Additional resources, security for exhumation sites and substantial political will are required if this issue is to be addressed effectively. | Для эффективного решения этих вопросов требуются дополнительные ресурсы, обеспечение охраны мест эксгумации и значительная политическая воля. |
| In addition to providing facilities for the meetings, UNIFIL also provided transport and security for investigations in the field. | Помимо предоставления помещений для проведения этих встреч ВСООНЛ взяли на себя также выделение транспорта и обеспечение безопасности при проведении расследований на местах. |
| I am gratified that IPTF made a major contribution to ensuring security on election day. | Я с удовлетворением отмечаю, что в день выборов СМПС внесли важный вклад в обеспечение безопасности. |
| The achievement of food security is mentioned as a priority in few plans, for example by Haiti. | В ряде планов, например в Гаити, в качестве приоритетной задачи упоминается обеспечение продовольственной безопасности. |
| Energy security is the overriding policy objective. | Приоритетной целью политики является обеспечение энергетической безопасности. |
| World Food Programme resources were directed to those responsible for household food security, traditionally women in most African countries. | Ресурсы Мировой продовольственной программы (МПП) направлялись лицам, отвечающим за обеспечение продовольственной безопасности домашних хозяйств, к числу которых в большинстве африканских стран традиционно относятся женщины. |