| For instance, there are unlikely to be any imported consumer goods feeding into the construction sector as intermediate demand. | Например, мало вероятно, что какие-либо импортируемые потребительские товары будут поступать в сектор строительства в качестве промежуточного спроса. |
| This has been done in cooperation with all stakeholders, including the industrial sector. | Эта работа была проделана в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, включая промышленный сектор. |
| On the other hand, the EU electricity sector is much more diverse and under significant structural transformation. | В то же время сектор электроэнергетики ЕС отличается значительно большим разнообразием и в настоящее время переживает крупную структурную перестройку. |
| The Board deployed specialized expertise to analyse a sample of compensation files chosen from the E1 claims category (oil sector). | Комиссия поручила экспертам с узкой специализацией проанализировать выборку дел о выплате компенсаций по претензиям категории Е1 (нефтяной сектор). |
| These agents were supplemented by 200 agents and 23 aircraft temporarily assigned to the Tucson, Arizona sector. | Эти сотрудники усиливаются 200 сотрудниками и 23 летательными аппаратами, временно переведенными в Тусон, сектор Аризона. |
| International support will also be important for the reform of the rest of the Sudanese national security sector. | Международная поддержка будет также важна для осуществления реформы остальных структур, которые образуют сектор национальной безопасности Судана. |
| Notwithstanding this weakness, the Commission recognizes that the justice sector to some extent continued to function in the aftermath of recent events. | Несмотря на эти недостатки, Комиссия признает, что сектор правосудия в определенной степени продолжал функционировать после недавних событий. |
| Notwithstanding financial incentives for the magistrates, the criminal justice sector continued to receive very little or no donor funding for reform or capacity-building. | Несмотря на финансовое стимулирование судей, сектор уголовного правосудия по-прежнему получает лишь незначительную часть или вообще никаких средств, из предоставляемого донорами финансирования реформы или укрепления потенциала. |
| FDI inflows into the South are increasingly targeting the services sector. | Потоки ПИИ в страны Юга все активнее направляются в сектор услуг. |
| Another promising area for our countries for economic growth and poverty reduction is the services sector, including tourism. | Еще одной перспективной областью для экономического роста и сокращения масштабов нищеты в наших странах является сектор услуг, включая туризм. |
| In 1990, the Government introduced policies based on technological upgrading, innovation and international competitiveness, which had a significant impact on the agricultural sector. | В 1990 году правительство провозгласило политику технологической модернизации, инноваций и повышения международной конкурентоспособности, которая оказала заметное влияние на сельскохозяйственный сектор. |
| Another big challenge for developing countries is to avoid spillover effects from the current crisis to their real sector. | Еще одна важная задача для развивающихся стран заключается в недопущении перелива нынешнего кризиса в их реальный сектор. |
| The crisis has had an impact on critical economic sectors such as tourism and the financial sector, on remittances and emigration. | Этот кризис оказывает воздействие на такие важнейшие экономические сектора, как туризм и финансовый сектор, а также на денежные переводы и эмиграцию. |
| But it will be hard to restore confidence without changing the incentives and constraints facing the financial sector. | Однако без изменения соответствующих стимулов и отмены ограничений, с которыми сталкивается финансовый сектор, будет весьма сложно решить эту задачу. |
| It is also imperative to make sure that the sector is competitive and innovative. | Кроме того, настоятельно необходимо, чтобы этот сектор имел конкурентный и инновационный характер. |
| Even in the context of the global financial and economic crisis, Belarus's agricultural sector is showing some growth. | Даже в условиях глобального финансового и экономического кризиса аграрный сектор Беларуси демонстрирует определенный рост. |
| Without developing their industrial sector, they are unlikely to be able to embark upon a sustainable path of economic development. | Если их промышленный сектор не будет развиваться, им вряд ли удастся вступить на путь устойчивого экономического развития. |
| In addition, the financial sector, although crucial for sustained economic recovery, is underdeveloped. | Кроме того, финансовый сектор, который имеет решающее значение для устойчивого восстановления экономики, развит недостаточно. |
| In particular, the agricultural sector needed to be supported since it would allow for the creation of many jobs. | Особой поддержки требует сельскохозяйственный сектор, поскольку его развитие позволило бы создать большое число рабочих мест. |
| The institutions of the sector are well established, with clear lines of authority and a functioning coordination structure. | Этот сектор сегодня имеет реально функционирующие учреждения с четко определенными обязанностями и действенными механизмами координации. |
| However, the sector continues to be heavily dependent on international support, undermining the sustainability of the reform initiatives. | Вместе с тем этот сектор по-прежнему сильно зависит от международной поддержки, что подрывает долговременную эффективность мер по реформированию. |
| In addition, the security sector must play a more active role in facilitating economic growth, increasing revenue generation and supporting anti-corruption initiatives. | Кроме того, сектор безопасности должен играть более активную роль в содействии экономическому росту, увеличении государственных поступлений и оказании поддержки инициативам по борьбе с коррупцией. |
| Moreover, the energy sector was in crisis and should be treated as such. | Кроме того, энергетический сектор сейчас находится в кризисе и должен рассматриваться именно с этой позиции. |
| The energy sector would be a key to progress in areas such as health, employment and education. | Сектор энергетики будет служить ключом к успеху в таких областях, как здравоохранение, занятость и образование. |
| Although it identified priority areas such as the energy sector, it was also a flexible document that could adapt to emerging needs. | Хотя в Рамках и выделены конкретные области, такие как сектор энергетики, они являются гибким документом, который может корректироваться с учетом меняющихся потребностей. |