Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
The fishery sector is vital to Africa as a source of protein supply and foreign exchange as well as the employment opportunities and investment potential it offers. ЗЗ. Сектор рыбного хозяйства является жизненно важным для Африки как источник богатых белком продуктов и иностранной валюты, а также ввиду создаваемых им возможностей в области занятости и инвестиций.
The non-governmental organization sector is also so dynamic, diverse and rapidly changing that it defies easy analysis or "one best way" approaches. Сектор НПО также является настолько динамичным, разнообразным и быстро меняющимся, что простой анализ или "однозначные" подходы в отношении него неприемлемы.
Female-headed households (40 per cent of poor households) comprised the poorest sector. Самый бедный сектор представлен домашними хозяйствами, возглавляемыми женщинами (40 процентов бедных домашних хозяйств).
The Uruguay Round, the longest multilateral trade negotiations in history, was about to conclude without any positive results for the developing countries, particularly those with a large agricultural sector. Переговоры в рамках Уругвайского раунда, самые продолжительные в истории многосторонних торговых переговоров, в ближайшее время, вероятно, будут завершены, однако они не дадут каких-либо позитивных результатов для развивающихся стран, особенно тех, которые имеют крупный сельскохозяйственный сектор.
The housing sector should be viewed as an integrating market in which trends in one segment affect performance in other segments. Жилищный сектор следует рассматривать как рынок, превращающийся в комплексную систему, в рамках которой тенденции, имеющие место в одном из ее компонентов, сказываются на эффективности деятельности других компонентов.
During the 25 years that real estate investments have been part of the portfolio, that sector had only three years of negative returns. Из тех 25 лет, когда инвестиции в недвижимость являлись частью портфеля инвестиций, этот сектор лишь трижды был убыточным.
Furthermore, sustainable agriculture should be an integral part of the development process in all countries in which the agricultural sector was the backbone of the economy. Помимо этого, устойчивое сельскохозяйственное развитие должно стать составной частью процесса развития во всех странах, экономика которых опирается прежде всего на сельскохозяйственный сектор.
The economic sector, various professional and social organizations and religious institutions participated in this conference, as did ministers and heads of people's organizations. Экономический сектор, различные профессиональные и социальные организации, а также религиозные учреждения принимали участие в проведении этой конференции, на ней также присутствовали министры и главы общественных организаций.
∙ The case of British Columbia, Canada, shows how revenues generated from royalty increases can be reinvested in the forestry sector to stimulate the transition to improved forest management. Осуществление проекта в Британской Колумбии, Канаде, свидетельствует о том, каким образом поступления, полученные за счет повышения лицензионных платежей, могут быть реинвестированы в сектор лесоводства в целях стимулирования перехода к более эффективным методам лесопользования.
In Papua New Guinea, Malaysian timber companies have invested more than $509 million in the forest sector over the last five years. В течение последних пяти лет лесозаготовительные компании Малайзии инвестировали в сектор лесоводства Папуа-Новой Гвинеи более 509 млн. долл. США.
Regarding the impact of business and tourism on the agricultural sector, she recalled that the tourist industry was very important for Cyprus. Говоря о воздействии бизнеса и туризма на сельскохозяйственный сектор, она напоминает, что туризм имеет очень важное значение для Кипра.
The Plan of Action was based on proposals from the different ministries, and each ministry was answerable to Parliament and the public for it sector. План действий разработан с учетом различных министерств, и каждое министерство несет ответственность перед Парламентом и общественностью за свой сектор.
The most important campaigns in which the education sector has been involved are the following: Наиболее важными кампаниями, охватывающими сектор образования, являются следующие:
This report is part of a continuing assessment of the effects of environmental protection and conservation policies on the mineral sector by the Committee on Natural Resources. Настоящий доклад подготовлен в рамках оценки воздействия природоохранных стратегий на горнодобывающий сектор, проводимой на постоянной основе Комитетом по природным ресурсам.
Since mines regarded as illegal would presumably be excluded for all time, the importance of bringing small-scale mines progressively into the formal sector increases. Поскольку горные промыслы, которые считаются незаконными, предположительно всегда будут оставаться вне сферы применения этой Конвенции, необходимо обеспечивать постепенное включение мелких горнодобывающих предприятий в официальный сектор.
With infrastructure geared towards the well-developed formal mining sector, the sudden influx of small-scale mining activity would stretch the most efficient authorities, let alone those that are already poorly staffed and funded. Поскольку инфраструктура рассчитана на хорошо развитый официальный горнодобывающий сектор, внезапное включение в круг ведения этих органов мелких горнодобывающих предприятий станет серьезным бременем даже для наиболее эффективных органов, не говоря уже о тех, которые и сейчас сталкиваются с проблемой нехватки кадров и ресурсов.
Each subprogramme area considers a socio-economic sector in which economic activities need to be sensitive to the promotion of sustainable development, since they have considerable and serious impacts on the atmosphere. В рамках каждой подпрограммной области рассматривается социально-экономический сектор, в котором экономическая деятельность должна осуществляться с учетом задачи содействия устойчивому развитию, поскольку она оказывает значительное и серьезное воздействие на атмосферу.
At present, the transport sector consumes about half the world's petroleum and is projected to consume 60 per cent by the year 2010. В настоящее время транспортный сектор потребляет около половины добываемой в мире нефти, а к 2010 году эта цифра, как прогнозируется, возрастет до 60 процентов.
Nevertheless, since the expansion of the informal sector is affected by the same pressures as the formal, ultimately many of its members have seen their incomes decline. Тем не менее, поскольку на развитие неформального сектора оказывают воздействие те же факторы, что и на формальный сектор, доходы многих людей, занятых в нем, в конечном итоге снижаются.
While investment in the mineral resource sector can provide base-level contribution towards the socio-economic development goals of a country, mineral resources and capital, are by their very nature, finite resources. Если инвестиции в сектор минеральных ресурсов могут обеспечить первоначальный вклад в достижение целей социально-экономического развития страны, то минеральные ресурсы и капитал по своему характеру являются исчерпаемыми ресурсами.
The transportation sector has important impacts on sustainable development through greenhouse gas emissions and the human health effects of pollutants, urban congestion and other factors. Сектор транспорта оказывает значительное влияние на устойчивое развитие, о масштабах которого можно судить по выбросам парниковых газов и воздействию загрязнителей на здоровье людей, заторам в городах и другим факторам.
The term "forest sector" refers to all the biological, ecological, social, economical, cultural and religious dimensions of trees and forests. Выражение "лесной сектор" относится ко всем биологическим, экологическим, социальным, экономическим, культурным и религиозным аспектам деревьев и лесов.
There has been a consistently improved budgetary allocation to the education sector over the recent years in the annual budgets at both the Federal and State Government levels. На протяжении последних лет наблюдается неизменное увеличение бюджетных ассигнований, направляемых в сектор образования из национального бюджета и бюджетов правительств штатов.
In this context, the financial sector of these countries is undergoing substantial changes through restructuring, privatization and the opening of participation to foreign capital. В этом контексте финансовый сектор этих стран претерпевает существенные изменения благодаря его перестройке, приватизации и открытию дверей для притока иностранного капитала.
A stable legal, regulatory and institutional framework for investments in the energy sector should be created and implemented, in order to strengthen further the efforts undertaken so far for a long-term market-oriented energy policy. В целях дальнейшего укрепления осуществлявшихся до настоящего времени мер по проведению долгосрочной рыночной энергетической политики следует создать и использовать стабильную правовую, регулирующую и организационную структуру для инвестиций в энергетический сектор.