The fishery sector is vital to Africa as a source of protein supply and foreign exchange as well as the employment opportunities and investment potential it offers. |
ЗЗ. Сектор рыбного хозяйства является жизненно важным для Африки как источник богатых белком продуктов и иностранной валюты, а также ввиду создаваемых им возможностей в области занятости и инвестиций. |
The non-governmental organization sector is also so dynamic, diverse and rapidly changing that it defies easy analysis or "one best way" approaches. |
Сектор НПО также является настолько динамичным, разнообразным и быстро меняющимся, что простой анализ или "однозначные" подходы в отношении него неприемлемы. |
Female-headed households (40 per cent of poor households) comprised the poorest sector. |
Самый бедный сектор представлен домашними хозяйствами, возглавляемыми женщинами (40 процентов бедных домашних хозяйств). |
The Uruguay Round, the longest multilateral trade negotiations in history, was about to conclude without any positive results for the developing countries, particularly those with a large agricultural sector. |
Переговоры в рамках Уругвайского раунда, самые продолжительные в истории многосторонних торговых переговоров, в ближайшее время, вероятно, будут завершены, однако они не дадут каких-либо позитивных результатов для развивающихся стран, особенно тех, которые имеют крупный сельскохозяйственный сектор. |
The housing sector should be viewed as an integrating market in which trends in one segment affect performance in other segments. |
Жилищный сектор следует рассматривать как рынок, превращающийся в комплексную систему, в рамках которой тенденции, имеющие место в одном из ее компонентов, сказываются на эффективности деятельности других компонентов. |
During the 25 years that real estate investments have been part of the portfolio, that sector had only three years of negative returns. |
Из тех 25 лет, когда инвестиции в недвижимость являлись частью портфеля инвестиций, этот сектор лишь трижды был убыточным. |
Furthermore, sustainable agriculture should be an integral part of the development process in all countries in which the agricultural sector was the backbone of the economy. |
Помимо этого, устойчивое сельскохозяйственное развитие должно стать составной частью процесса развития во всех странах, экономика которых опирается прежде всего на сельскохозяйственный сектор. |
The economic sector, various professional and social organizations and religious institutions participated in this conference, as did ministers and heads of people's organizations. |
Экономический сектор, различные профессиональные и социальные организации, а также религиозные учреждения принимали участие в проведении этой конференции, на ней также присутствовали министры и главы общественных организаций. |
∙ The case of British Columbia, Canada, shows how revenues generated from royalty increases can be reinvested in the forestry sector to stimulate the transition to improved forest management. |
Осуществление проекта в Британской Колумбии, Канаде, свидетельствует о том, каким образом поступления, полученные за счет повышения лицензионных платежей, могут быть реинвестированы в сектор лесоводства в целях стимулирования перехода к более эффективным методам лесопользования. |
In Papua New Guinea, Malaysian timber companies have invested more than $509 million in the forest sector over the last five years. |
В течение последних пяти лет лесозаготовительные компании Малайзии инвестировали в сектор лесоводства Папуа-Новой Гвинеи более 509 млн. долл. США. |
Regarding the impact of business and tourism on the agricultural sector, she recalled that the tourist industry was very important for Cyprus. |
Говоря о воздействии бизнеса и туризма на сельскохозяйственный сектор, она напоминает, что туризм имеет очень важное значение для Кипра. |
The Plan of Action was based on proposals from the different ministries, and each ministry was answerable to Parliament and the public for it sector. |
План действий разработан с учетом различных министерств, и каждое министерство несет ответственность перед Парламентом и общественностью за свой сектор. |
The most important campaigns in which the education sector has been involved are the following: |
Наиболее важными кампаниями, охватывающими сектор образования, являются следующие: |
This report is part of a continuing assessment of the effects of environmental protection and conservation policies on the mineral sector by the Committee on Natural Resources. |
Настоящий доклад подготовлен в рамках оценки воздействия природоохранных стратегий на горнодобывающий сектор, проводимой на постоянной основе Комитетом по природным ресурсам. |
Since mines regarded as illegal would presumably be excluded for all time, the importance of bringing small-scale mines progressively into the formal sector increases. |
Поскольку горные промыслы, которые считаются незаконными, предположительно всегда будут оставаться вне сферы применения этой Конвенции, необходимо обеспечивать постепенное включение мелких горнодобывающих предприятий в официальный сектор. |
With infrastructure geared towards the well-developed formal mining sector, the sudden influx of small-scale mining activity would stretch the most efficient authorities, let alone those that are already poorly staffed and funded. |
Поскольку инфраструктура рассчитана на хорошо развитый официальный горнодобывающий сектор, внезапное включение в круг ведения этих органов мелких горнодобывающих предприятий станет серьезным бременем даже для наиболее эффективных органов, не говоря уже о тех, которые и сейчас сталкиваются с проблемой нехватки кадров и ресурсов. |
Each subprogramme area considers a socio-economic sector in which economic activities need to be sensitive to the promotion of sustainable development, since they have considerable and serious impacts on the atmosphere. |
В рамках каждой подпрограммной области рассматривается социально-экономический сектор, в котором экономическая деятельность должна осуществляться с учетом задачи содействия устойчивому развитию, поскольку она оказывает значительное и серьезное воздействие на атмосферу. |
At present, the transport sector consumes about half the world's petroleum and is projected to consume 60 per cent by the year 2010. |
В настоящее время транспортный сектор потребляет около половины добываемой в мире нефти, а к 2010 году эта цифра, как прогнозируется, возрастет до 60 процентов. |
Nevertheless, since the expansion of the informal sector is affected by the same pressures as the formal, ultimately many of its members have seen their incomes decline. |
Тем не менее, поскольку на развитие неформального сектора оказывают воздействие те же факторы, что и на формальный сектор, доходы многих людей, занятых в нем, в конечном итоге снижаются. |
While investment in the mineral resource sector can provide base-level contribution towards the socio-economic development goals of a country, mineral resources and capital, are by their very nature, finite resources. |
Если инвестиции в сектор минеральных ресурсов могут обеспечить первоначальный вклад в достижение целей социально-экономического развития страны, то минеральные ресурсы и капитал по своему характеру являются исчерпаемыми ресурсами. |
The transportation sector has important impacts on sustainable development through greenhouse gas emissions and the human health effects of pollutants, urban congestion and other factors. |
Сектор транспорта оказывает значительное влияние на устойчивое развитие, о масштабах которого можно судить по выбросам парниковых газов и воздействию загрязнителей на здоровье людей, заторам в городах и другим факторам. |
The term "forest sector" refers to all the biological, ecological, social, economical, cultural and religious dimensions of trees and forests. |
Выражение "лесной сектор" относится ко всем биологическим, экологическим, социальным, экономическим, культурным и религиозным аспектам деревьев и лесов. |
There has been a consistently improved budgetary allocation to the education sector over the recent years in the annual budgets at both the Federal and State Government levels. |
На протяжении последних лет наблюдается неизменное увеличение бюджетных ассигнований, направляемых в сектор образования из национального бюджета и бюджетов правительств штатов. |
In this context, the financial sector of these countries is undergoing substantial changes through restructuring, privatization and the opening of participation to foreign capital. |
В этом контексте финансовый сектор этих стран претерпевает существенные изменения благодаря его перестройке, приватизации и открытию дверей для притока иностранного капитала. |
A stable legal, regulatory and institutional framework for investments in the energy sector should be created and implemented, in order to strengthen further the efforts undertaken so far for a long-term market-oriented energy policy. |
В целях дальнейшего укрепления осуществлявшихся до настоящего времени мер по проведению долгосрочной рыночной энергетической политики следует создать и использовать стабильную правовую, регулирующую и организационную структуру для инвестиций в энергетический сектор. |