| The bulk of foreign investment was in the oil and gas sector, which was the driving force for the whole economy. | Основная часть иностранных инвестиций пришлась на нефтегазовый сектор, который является движущей силой развития всей экономики. |
| Lastly, the rural sector, upon which three quarters of the world depended, was suffering increasing degradation. | И наконец, сельский сектор, от которого зависят три четверти мирового населения, испытывает возрастающую деградацию. |
| We welcome more than 5 million visitors annually, and the financial sector is mainly composed of foreign banks. | Ежегодно нашу страну посещают более 5 миллионов туристов, а финансовый сектор составляют в основном иностранные банки. |
| This crucial sector deserves and requires the continuing financial, training and human resources backing of the international community. | Этот крайне важный сектор заслуживает и требует неизменной поддержки международного сообщества в виде финансовых и людских ресурсов и подготовки кадров. |
| The agriculture sector is a priority area of the national development plan. | Сельскохозяйственный сектор является приоритетной областью национального плана развития. |
| Furthermore, we assume for simplicity that social contributions are only paid to the general government sector. | Кроме того, для упрощения мы исходим из того, что взносы на социальное страхование перечисляются только в сектор органов государственного управления. |
| Wherever feasible, the informal sector must be incorporated into the formal economy. | Там, где это возможно, неформальный сектор должен быть интегрирован в формальную экономику. |
| This sector continues to grow and is the most rapidly expanding employment segment of the contemporary African urban economy. | Этот сектор продолжает расти и является наиболее динамично расширяющимся сегментом занятости в современной городской экономике Африки. |
| The informal transport sector has also shown considerable potential for generating employment for the urban poor. | Сектор неформального транспорта также показал, что он обладает немалым потенциалом с точки зрения создания рабочих мест для городской бедноты. |
| The audio-visual services sector has also been included in the lists of requests of a number of WTO members. | Ряд членов ВТО включали сектор аудиовизуальных услуг в свои запросы. |
| He made reference to research and earlier deliberations by ISAR indicating that the SME sector suffered from lack of adequate financing. | Он сослался на проведенные исследования и обсуждения в МСУО, которые свидетельствуют о том, что сектор МСП страдает от нехватки финансирования. |
| The mining sector could serve as a catalyst for the growth of other sectors of the economy. | Горнодобывающий сектор может стать катализатором для роста в других секторах экономики. |
| The informal sector also absorbed child labour, as, for example, in activities carried out on the streets. | Неформальный сектор также привлекает детей к труду, например к выполнению работ на улице. |
| As a result, the non-oil sector now accounted for 67 per cent of gross national income. | В результате на сектор экономики, не связанный с нефтью, в настоящее время приходится 67 процентов валового национального дохода. |
| This project provides water for the Mahmudiya district, the Latifiya sector and neighbouring villages. | Это предприятие обеспечивает водой Махмудию, сектор Латифии и соседние деревни. |
| The charitable and philanthropic sector complements governmental oversight through "watchdog" groups, management support organizations, and infrastructure groups. | Благотворительный и филантропический сектор дополняет правительственный надзор посредством деятельности контрольных групп, организаций по поддержке управления и инфраструктурных групп. |
| The U.S. has a vibrant private charitable sector that complements government oversight. | Соединенные Штаты имеют активный частный благотворительный сектор, дополняющий деятельность по надзору со стороны правительства. |
| To do so, the commodity sector has to undergo a deliberate and dynamic transformation and diversification. | Для того чтобы стать таким двигателем, сырьевой сектор нуждается в планомерном и динамичном процессе трансформации и диверсификации. |
| In fact, an important "certification service sector" has emerged in many developed countries in recent years. | На практике в последние годы во многих развитых странах сформировался широкий "сектор по оказанию сертификационных услуг". |
| On the other hand, the vast majority of people in the less developed countries live their daily lives with minimal impact from the audio-visual sector. | С другой стороны, аудиовизуальный сектор оказывает минимальное воздействие на жизнь подавляющего большинства населения в менее развитых странах. |
| First, they face the traditional reluctance of lenders to service the SME sector for various well-known reasons. | Во-первых, они наталкиваются на традиционное нежелание кредиторов обслуживать сектор МСП по различным хорошо известным причинам. |
| There are three important information asymmetries that prevent the suppliers of finance from adequately serving the SME sector. | Существуют три важных информационных перекоса, которые мешают поставщикам финансирования адекватно обслуживать сектор МСП. |
| In many developing countries, the sector is still a state monopoly. | Во многих развивающихся странах этот сектор все еще носит монопольный характер. |
| In comparison with other countries, the banking sector in the Netherlands is highly concentrated. | По сравнению с другими странами банковский сектор Нидерландов отличается высокой степенью концентрации. |
| An important actor in this endeavour is the non-governmental sector, which should be supported financially by State policies. | Одним из важных участников в этой сфере является неправительственный сектор, который должен пользоваться финансовой поддержкой в рамках государственной политики. |