Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
The greatest potential for employment growth lies with small and medium enterprises (SMEs), and policies that support informal sector enterprises with micro-credit and with improved working conditions and social protection can help them to cross the threshold to the formal sector. Наибольшие возможности роста масштабов занятости имеются у мелких и средних предприятий (МСП); а оказание поддержки предприятиям неформального сектора по линии микрокредитов или по линии улучшения условий работы и социальной защиты может способствовать их переходу в формальный сектор.
There was a need to focus on the productive sector and on how to make this sector capable of reaching out and delivering products on the international market, which involved international transport and trade facilitation. Необходимо сосредоточить внимание на производственном секторе и на том, с помощью чего этот сектор сможет выйти на международный рынок и предложить на нем свои товары, что связано с международными перевозками и упрощением процедур торговли.
Its poverty reduction strategy aimed to increase the resources earmarked for development, and it was open to participation by civil society, the business sector, the academic sector, the trade unions, the professional associations and representatives of women's organizations. Его стратегия борьбы с нищетой направлена на увеличение объема ресурсов, выделяемых на развитие, и в ее реализации участвуют гражданское общество, предпринимательский сектор, научные круги, профсоюзы, специалисты из разных областей и представители женских организаций.
Just over half of the Members of the WTO have made market access and national treatment commitments in the construction services sector, as a result of which it is the sixth most committed sector in the established list of 11 services sectors. Чуть более половины членов ВТО приняли обязательства в отношении доступа на рынки и национального режима в секторе строительных услуг, в результате чего этот сектор стал шестым по числу принятых обязательств в установленном списке из 11 секторов услуг.
In 1997, the amount of money actually spent in the education sector was below the target set in the Peace Agreements, even though the budget for the sector had been significantly increased. Несмотря на существенное увеличение объема ассигнований, в 1997 году затраты на сектор образования были ниже, чем предусматривалось в Мирных соглашениях.
The overall growth of basic industry has the following structure in accordance with the year's results: 47% derives from the extracting sector and 53% from the processing sector. В структуре общего прироста основной промышленности по итогам года: 47% приходится на добывающий сектор и 53% - обрабатывающий сектор.
1.8.6.2.1 In the second sentence, replace "their activities" with "its activities" and "the sector, the structure" with "the sector and the structure". 1.8.6.2.1 Во втором предложении заменить "сектор, структуру" на "сектор и структуру".
There is a need to create a dynamic and effective platform to promote partnerships between different stakeholders such as public waste utilities, the private/business sector, the informal sector and communities. Существует необходимость создания динамичной и эффективной платформы для формирования партнерств, объединяющих различные заинтересованные стороны, например предприятия коммунального хозяйства, частный/деловой сектор, формальный сектор и общественные организации.
Second, the experience of microfinance and the high repayment rates of small-scale borrowers show that the informal economic sector in developing countries has proven to be more stable and less vulnerable to economic shocks than the formal financial sector in the West. Во-вторых, опыт с микро-финансированием и высокими процентными ставками для мелких заемщиков свидетельствует о том, что сектор неофициальной экономики в развивающихся странах оказался более стабильным и в меньшей степени подверженным экономическим потрясениям, чем официальный сектор на западе.
However, it is the building sector - and particularly the residential sector - that could generate some of the greatest energy savings in comparison with other energy uses. Однако сектор застройки, и в особенности жилищный сектор, также способны обеспечить наибольшую экономию энергии по сравнению с другими секторами - потребителями энергии.
This is followed by the water sector with 70 per cent, and the energy sector with 62 per cent. За ней следует сектор водоснабжения с 70% и энергетический сектор с 62%.
The Committee also noted the changes affecting the agricultural sector in the region, reflected by declining shares in gross domestic product (GDP), although the sector continued to provide employment for a large share of the population. Комитет также отметил наличие задач, затрагивающих сельскохозяйственный сектор в регионе, о которых свидетельствует сокращение его доли в валовом внутреннем продукте (ВВП), хотя сектор по-прежнему обеспечивает трудоустройство значительной части населения.
With the country's commitment to debt servicing, there remained no available resources for investment in the productive sector and that situation had been further worsened by the poor performance of export commodities in the international markets and the negative effects on the tourism sector. С учетом приверженности страны делу обслуживания задолженности, для инвестирования в производственный сектор ресурсов не остается, а сама ситуация усугубляется из-за низкого спроса на экспортные товары на международных рынках и негативных последствий для сектора туризма.
Recognizing the important role that the non-governmental organization (NGO) sector plays in human rights matters, the Department of Justice, Equality and Law Reform, in the drafting of this report, consulted formally and informally with a representative cross-section of the NGO sector. Признавая важную роль, которую играет сектор неправительственных организаций (НПО) в области прав человека, Министерство юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы проводило в ходе подготовки настоящего доклада официальные и неофициальные консультации с целым рядом самых различных НПО.
While a lot of attention has been paid to the growth of the previously neglected service sector, the domestic industrial sector in these countries has suffered from intense international competition as well as from the collapse of military expenditures. Хотя немало внимания уделяется развитию ранее игнорировавшегося сектора услуг, промышленный сектор этих стран страдает от жесткой международной конкуренции, а также от резкого сокращения военных расходов.
In light of the developments in the green building sector outlined above, it is crucial for the forest sector to work with those who design buildings and set the standards, as well as other communities and sectors which have a contribution to make to more sustainable buildings. С учетом изложенной выше ситуации в секторе экостроительства чрезвычайно важно, чтобы лесной сектор наладил сотрудничество с теми, кто проектирует здания и устанавливает стандарты, а также с кругами и секторами, которые могут внести вклад в развитие концепции более устойчивых зданий.
The long-term development of the forest sector and its ability to improve social welfare will depend, among other things, on the extent to which the sector will benefit from the major economic stimulus programmes and green subsidies. Развитие лесного сектора в долгосрочном плане и его способность содействовать повышению благосостояния общества будут зависеть, помимо прочего, от того, какую выгоду извлечет сектор из основных программ стимулирования экономики и экосубсидий.
The issue on how to proceed with the informal sector was raised, given its overwhelming importance in many countries; a preliminary and partial answer as to how to convince them of the advantages of entering the formal sector was offered. Был поднят вопрос о том, что делать с неформальным сектором с учетом его колоссального значения во многих странах; в качестве предварительного и частичного ответа было предложено обсудить, как убедить их в преимуществах перехода в формальный сектор.
It is important to ensure that the banking sector is healthy without Government assistance, as such assistance can create a generalized loss of confidence in the sector. Важно обеспечить условия, при которых банковский сектор сохраняет жизнеспособность без помощи правительства в силу того, что такая помощь может привести к универсальной утрате доверия к сектору.
Workers laid off from the formal sector often turn to the informal sector, where salaries are generally lower and working conditions poorer, thereby adding to the number of working poor. Рабочие, уволенные из формального сектора, зачастую идут в неформальный сектор, где зарплата, как правило, ниже, а условия труда хуже, тем самым они пополняют ряды трудящейся бедноты.
While women have continued to move out of the agricultural sector in all regions of the world, 2007 estimates suggest that, overall, women are still overrepresented in that sector. Хотя во всех регионах мира женщины продолжают покидать сельскохозяйственный сектор, оценки за 2007 год говорят о том, что в целом женщины по-прежнему перепредставлены в этом секторе.
It is noteworthy that the Central African Republic attained compliance status with the Extractive Industries Transparency Initiative, although the Initiative is limited to the formal mining sector, and does not account for the larger informal part of the mining sector, in particular artisanal diamond mining. Следует отметить, что Центральноафриканская Республика получила статус страны, соблюдающей Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, хотя сама эта инициатива распространяется только на формальные добывающие отрасли и не охватывает более крупный неформальный сектор, например кустарную добычу алмазов.
Ms. Stephany Griffith-Jones, Financial Markets Programme Director, Initiative for Policy Dialogue, Columbia University, argued that, in LDCs in particular, the financial sector should be seen as a powerful tool for development and should be at the service of the real sector. Г-жа Стефани Гриффит-Джонс, директор программы финансовых рынков инициативы "Диалог по вопросам политики" Колумбийского университета, высказала мнение, что, в частности в НРС финансовый сектор следует рассматривать как мощный инструмент развития, который должен быть поставлен на службу реальному сектору.
Although the government had already attracted limited FDI in the sector, UNCTAD suggested reforms in the structure of the market in two stages in order to gradually introduce competition into different segments of the electricity sector. Несмотря на то, что правительство уже привлекало в ограниченных размерах ПИИ в данный сектор, ЮНКТАД предложила в два этапа реформировать его структуру для постепенного внедрения конкуренции в различных сегментах электроэнергетики.
Of more interest to the Government of Liberia is the current state of the artisanal gold sector, which potentially could be a significantly more important industry than the diamond sector. Больший интерес для правительства Либерии представляет текущее состояние дел в секторе кустарной добычи золота, который в перспективе может стать гораздо более важной отраслью, чем алмазодобывающий сектор.