Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
Productivity improvement in agriculture rests on the removal of a number of structural constraints affecting the sector. Росту продуктивности сельского хозяйства мешает ряд структурных проблем, оказывающих влияние на этот сектор.
The social dialogue should effectively involve all sectors of the economy, including the rural sector. В социальном диалоге должны принимать эффективное участие все сектора экономики, включая сельскохозяйственный сектор.
The main purpose of fishing rights is to limit entry to the fisheries sector in order to protect the fisheries resources and maintain sustainable operations. Основное предназначение промысловых прав - ограничивать доступ в рыболовный сектор, чтобы защищать промысловые ресурсы и поддерживать рачительность операций.
The non-government volunteer sector in Bosnia and Herzegovina has limited capacities and there are only a few organizations with the capacity to provide specialised care. Неправительственный волонтёрский сектор в Боснии и Герцеговине располагает ограниченными возможностями, и имеется весьма мало организаций, обладающих потенциалом для предоставления специализированного попечения.
The Government undertook to expand insurance coverage for this sector in order to include 70,000 workers by 2005. Правительство принимает меры для того, чтобы распространить систему страхования на этот сектор и к 2005 году охватить 70000 трудящихся.
How the commercial sector could be integrated into any proposed verification regime was raised as a potential obstacle that needed due consideration. В качестве одного из потенциальных препятствий, которое нуждается в надлежащем рассмотрении, был поднят вопрос о том, как можно было бы интегрировать коммерческий сектор в любой намечаемый режим проверки.
The health care sector is regarded as a high-priority developmental service in Jordan. Сектор здравоохранения пользуется в Иордании приоритетным вниманием.
The tourism sector continues to expand with the construction of a number of new hotels and extension of existing ones. Продолжает развиваться сектор туризма, о чем свидетельствует строительство ряда новых и расширение существующих гостиниц.
In blunt terms, the educational sector itself had not paid much attention to the problem. По правде говоря, сам сектор образования не уделяет большого внимания данной проблеме.
It is estimated that the sector contributes one third of the gross domestic product. По оценкам, сектор сельского хозяйства и рыболовства дает одну треть валового внутреннего продукта.
The informal sector has begun to play a growing role in the employment of women. Все большую роль в занятости женщин стал играть неформальный сектор.
This service sector has increasingly recognized the need for relevant and accessible services to families of Aboriginal background and immigrant and refugee families. Данный сектор предоставления услуг все глубже проникается признанием необходимости обеспечения надлежащих и доступных услуг семьям аборигенного происхождения и семьям иммигрантов и беженцев.
The activities of the non-governmental sector play an important role in promoting equal opportunities irrespective of racial or ethnic origins. Важную роль в поощрении равных возможностей независимо от расового или этнического происхождения играет неправительственный сектор.
Equipped with modern medical technologies, the sector pays primary attention to preventive care. Оснащенный современным медицинским оборудованием, этот сектор главное внимание уделяет профилактике.
The Amendment Act also had the effect of binding the State sector. Закон о внесении поправок также возложил определенные обязательства на государственный сектор.
Over the last three decades the educational sector in the Sultanate has been transformed by major developments both in quantity and quality. За три последних десятилетия сектор образования в Султанате изменился в результате существенных количественных и качественных изменений.
Municipalities, judicial authorities, the police and the health-care sector all have personnel working specifically in this area. Муниципалитеты, судебные органы, полиция и сектор здравоохранения имеют персонал, занимающийся специально этими вопросами.
The tertiary sector is included in the Government's five-year Plan of Action on pay and employment equity. Сектор высшего образования включен в пятилетний правительственный План действий по обеспечению равенства в оплате труда и занятости.
The tourism sector was staffed chiefly by Maltese workers. Туристический сектор был укомплектован в основном работниками-мальтийцами.
The quality of life is improving, and long-term investment in the housing sector is increasing. Улучшается качество жизни и увеличивается объем долгосрочных инвестиций в жилищный сектор.
The consequences of war had an enormous impact not only on the economic sector but in the social area. Последствия войны оказали огромное воздействие не только на экономический сектор, но и на социальную сферу.
Consider a moratorium on debt in support of social sector investment. Рассмотрение возможности введения моратория на погашение долга в поддержку инвестиций в социальный сектор.
Therefore, it permits Governments and institutions to analyse national, subregional and regional problems and investigate alternative investment opportunities in the transport sector. Таким образом, она позволяет государственным органам и другим учреждениям рассматривать национальные, субрегиональные и региональные проблемы и изучать альтернативные возможности для осуществления инвестиций в транспортный сектор.
The scientific sector provided an overview of the ways used to attempt to adapt existing technologies. Научный сектор представил обзор способов, используемых для адаптации существующих технологий.
The environmental sector and countries/territories in post-conflict circumstances received the most resources under the trust funds category. По линии целевых фондов наибольший объем ресурсов был направлен в природоохранный сектор и странам и территориям, находящимся в постконфликтных условиях.